Quando as árvores mães são feridas ou morrem, também enviam mensagens de sabedoria à geração seguinte de plântulas. | TED | وعندما تصاب أو تموت الأشجار الأم، فإنها أيضًا ترسل رسائل الحكمة إلى الجيل القادم من الشتلات. |
É para onde enviam os assassinos em série e as pessoas inaptas. | TED | هناك حيث يرسلون القتلة المتسلسلين والأشخاص غير القادرين على مساعدة أنفسهم. |
Vossa atenção, por favor, Cristina e Juan Antonio enviam este presente de casamento. | Open Subtitles | هلا حظيت بانتباهكم من فضلكم كريستينا و خوان أنطونيو أرسلوا لكم هذه الهدية للزفاف |
Os chefes não mostram a cara e enviam seus mensageiros. | Open Subtitles | لا يظهر الرؤساء الحقيقيون وجوههم.. فقط يرسلوا ساعييهم |
Se perderem uma caixa, enviam um sinal - que activa o sensor. | Open Subtitles | إن فقدوا صندوقًا، يُرسلون إشارة عن بعد تنشّط الفنار. |
Sei que os golfinhos comunicam. Quero dizer, enviam sinais. | Open Subtitles | أَعْرفُ أن الدلافينَ تتواصل أَعْني ، يُرسلونَ الإشارات |
enviam as vossas tropas, os vossos helicópteros, os vossos drones, para matar os vossos inimigos. | Open Subtitles | ترسلون قواتكم، وطائرات الهليكوبتر والطائرات بدون طيار، لتقتلون أعدائكم |
Não me ligam, não me escrevem, não me enviam bolachas. | Open Subtitles | أنت لا تتصل، ولا تكتب ولا ترسل الحلوى حتى |
Eles entram pelo sistema respiratório... e enviam sinais ao cérebro! | Open Subtitles | تدخل من خلال النظام التنفسي ترسل أشارات إلى الدماغ |
Falam de paz enquanto enviam um assassino a uma das minhas aldeias. | Open Subtitles | أنتَ تتكلم عن السلام بينما ترسل سفاحاً إلى إحدى قرانا ؟ |
Os Quakers ainda enviam as suas cartas. Ningum responde. | Open Subtitles | الكويكريون ما زالوا يرسلون رسائلهم ولا أحد يجب |
enviam medicamentos para os miúdos em todos os países onde há doenças. | Open Subtitles | يرسلون الدواء إلى الأطفال في كل بلاد العالم التي بها أمراض |
Sim, é esse o objetivo das pessoas, quando enviam correspondência. | Open Subtitles | نعم هذا هو ما يريدونه الناس عندما يرسلون رسالة |
Eles enviam cães, como se faz quando caçamos porcos selvagens ou codornizes. | Open Subtitles | لقد أرسلوا كلاب الصيد كما تفعل أثناء تتبع خنزير بري |
Havia aqueles fãs, aqueles que enviam ameaças. | Open Subtitles | كان هناك أولئك المُعجبين، الذي أرسلوا كلّ تلك التهديدات. |
Temos de impedir a venda de uma bomba nuclear e eles enviam alguém que parece a mulher do Pai Natal. | Open Subtitles | يجب أن نوقف عملية بيع قنبلة نووية وقد أرسلوا واحدة للمهمة تشبه زوجة بابا نويل |
Sim... Pelo menos uma dúzia de pessoas enviam todo o amor. | Open Subtitles | أجل، على الأقل هُناك العديد منهم يرسلوا تحياتهم لكِ. |
Os nossos raptores enviam esta mensagem a todos os que ajudaram os seus inimigos jurados... | Open Subtitles | مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة إلى كل من يُساند عدوهم اللدود |
Vêem lâmpada no corredor, enviam mensagem ao cérebro: | Open Subtitles | يَرونَ مصباحاً في الممرِ، يُرسلونَ الرسالةَ إلى الدماغِ: |
E vocês enviam essas pessoas para a morte? | Open Subtitles | وأنتم ببساطة ترسلون هؤلاء الناس إلى حتفهم ؟ |
- Só os enviam para a minha morada oficial. Aqui está o que preciso. | Open Subtitles | أجل سوف يرسلونه فقط لعنواني الرسمي |
Eu ouvi dizer que as enviam para um desses estados do sul... que tenha um governador aldrabão. | Open Subtitles | سمعت أنهم يرسلونها لأحد الولايات الجنوبية التي يترأسها حكومة فاسدة |
É a diáspora global; as pessoas deixaram as suas terras ancestrais e enviam dinheiro para as famílias. | TED | هذا هو الشتات العالمي؛ أناس غادروا أرض أسلافهم، ويقومون بإرسال الأموال لصالح أسرهم في الوطن. |
Outros enviam notas a perguntar: "O que é que posso fazer para ter mais sucesso na próxima vez?" | TED | وبعضهم يرسل ملاحظات سائلين عما يمكن فعله حتى يصبحوا أكثر نجاحًا في المرة القادمة. |
sabe que estas coisas estão ligadas à Internet e enviam dados para o exterior. | TED | أعتقد أن معظمنا يعرف أن هذه الأشياء تتّصل بالإنترنت وترسل البيانات. |
As bactérias falam, fazem planos secretos e enviam informações confidenciais entre si. | TED | البكتريا تتحدث، يقومون بوضع الخطط السرية، ويرسلون الملعومات السرية لبعضهم البعض. |