No entanto, não se devia envolver com alguém com quem trabalha. | Open Subtitles | وبرغم هذا, لا يجب عليكي التورط مع شخص تعملين معه. |
Sabes, não leves isto a mal, mas acho que não me quero envolver em nenhum dos teus esquemas. | Open Subtitles | اتعرف؟ لاتاخذ هذا الطريق الخاطئ لكن أنا لا أعتقد انى أُريد التدخل فى اى من حيلك |
Não acho que esteja certo envolver um rapaz que ainda não tem 17 anos. | Open Subtitles | لا اعتقد انه من الصواب توريط صبي لم يبلغ الـ17 بعد |
- Conheço. Vi-a há uma semana na cidade. Seja isto o que for, não me vou envolver. | Open Subtitles | نعم ، رأيتها في المدينة قبل أسبوع ولكن مهما كان الأمر ، فلن أتورط به |
Era viciado em informação e acabei por me envolver na publicidade. | TED | كنت مدمن وسائل الاعلام ، وفي النهاية حصلت على المشاركة مع الإعلان. |
Não se vai querer envolver com os grupos religiosos. | Open Subtitles | أنت لا تريد أن تتورط معهم المجموعات الدينية |
Achou que o teu pai devia ter cá ficado, sem se envolver. | Open Subtitles | هو يريدك أن تظل هنا و لا تتدخل في أي شيء |
E fez planos para nós em que não me podia envolver. | Open Subtitles | وقد قام بعمل خطط لنا، خطط لا أستطيع التورط فيها |
envolver outras pessoas é um risco que não quero correr. | Open Subtitles | التورط في جهة أخرى ليس الخطر الذي أتمنى مواجهته |
Ela lida com muitos processos de casos importantes sem se envolver muito. | Open Subtitles | انها تتعامل مع الكثير من ملفات قضايا كبيرة.. دون التورط فيها |
Ele é a tua família, e eu não me vou envolver. | Open Subtitles | هو الأن من عائلتك , وليس علي التدخل في هذا |
O pai gosta de se envolver em todas as facetas do negócio. | Open Subtitles | هل لاحظتِ ، اني ابي من اولئك الأشخاص الذين عليهم التدخل بكل شيء فيما يخص العمل |
- Olhe, eu não me posso envolver na minha própria história, mas você precisa de ver isto. | Open Subtitles | اسمع، لا أستطيع توريط نفسي في الخبر الذي أكتبه، ولكن يجب أن ترى هذا |
Mas eu não me quero envolver em assuntos familiares de ninguém. | Open Subtitles | ولكن لا أريد أن أتورط في الأمور العائلية الخاصة بأحدهم |
Cada ministro, juízes, tiveram de se envolver na educação sobre a SIDA. Toda a gente. E dissemos ao público, às instituições, às instituições religiosas, às escolas — toda a gente foi envolvida. | TED | وغدا كل وزير .. وكل قاض .. منخرط في عملية التوعية بخصوص الايدز وكل شخص من العامة .. وفي المؤسسات والمؤسسات الدينية .. والمدارس الجميع كان يتوجب عليه المشاركة |
É melhor sossegar. É melhor não se envolver em mais nada. | Open Subtitles | من الافضل لك ان تبقى هادئا من الافضل لك الا تتورط فى اى شئ |
Sem precisar se envolver no processo de tomar decisões. | Open Subtitles | لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات. |
O xerife não vai envolver podes entregar-me o rifle. | Open Subtitles | المأمور لن يتورط لايستطيع هذا الان أعطني هذا |
Talvez não devêssemos envolver o Mike nisso tão abertamente. | Open Subtitles | ربما ليس من الصواب أن نورط مايكى فى الأمر بشكل مباشر |
Se estás preocupado com as chamadas não atendidas, é porque eu não te queria envolver. | Open Subtitles | إن كنت مهتمًا بشأن المكالمات الفائتة أنا لم أرغب في توريطك بالأمر |
Se se quer envolver, passe esta informação ao seu parceiro. | Open Subtitles | ممن؟ إذا اردت إقحام نفسك, عميلة سكالي فيجب عليك توصيل هذه المعلومات للعميل مولدر. |
Não me quero envolver mais nessa parte da tua vida. | Open Subtitles | حسناً, لا أريد أن أتدخل في شؤونك الخاصة أبداً |
O que estás a pedir requer envolver mais pessoas, coisa que, dado o secretismo desta operação, não posso fazer. | Open Subtitles | ،ما تطلبه يتضمن وجود ناس إضافيين وهذا طبقاً لسرية هذه العملية، لا يمكنني فعله |
Mas eu já te disse, não me vou envolver em homicídio. | Open Subtitles | لكنني أخبرتك أنني لن أورط نفسي بجريمة قتل |
Temos de criar um processo que pode envolver um castigo pelo qual abrimos uma saída onde os homens possam ser diferentes. | TED | في الحقيقة نحن بحاجة لابتكار عملية قد تتضمن العقاب، وبها نفتح الطريق حيث يمكن للرجال أن يكونوا أشخاصًا آخرين. |