"escolha senão" - Traduction Portugais en Arabe

    • خيار إلا
        
    • خيار سوي
        
    • خيار ولكن
        
    • خياراً سوى
        
    • أي خيار سوى
        
    • خيار آخر سوى
        
    • خيار عدا
        
    • خيارا إلا
        
    Então não temos escolha senão prosseguir com o planejado. Open Subtitles إذا ليس لدينا خيار إلا و نكمل خطتنا السابقة
    Se não disser aos seus soldados para renderem-se já, não terei outra escolha senão destrui-lo! Open Subtitles حتى إذا إستدعيت جنودك الان فليس لدي أي خيار إلا تدميرك
    Não lhe deixamos escolha senão entregarem o seu amado campeão. Open Subtitles لن نترك لهم خيار سوي أن يُسلموا بطلهم المحبوب
    Ela não teve escolha senão me mandar embora. Open Subtitles كان لديها أي خيار ولكن لبطردي.
    Mas se apareceres aqui outra vez vou considerar como uma ameaça à minha filha e não terei outra escolha senão mandar matar-te! Open Subtitles و لكن إذا ظهرت هنا مجدداً سأعتبرك خطراً على حياه أبنتي و لن يكون لدي خياراً سوى قتلك
    Como uma potencial ameaça para ele e para os outros, não tenho escolha senão agendar uma Leucotomia de emergência. Open Subtitles بإعتباره يمثل تهديداً محتملاً لنفسه و للآخرين ليس لدي أي خيار سوى جدولة لعملية جراحية دقيقة في حالات الطوارئ
    Eu quero que morram! Não tenho escolha, senão juntar-me a ela. Open Subtitles ليس لدي أي خيار آخر سوى أن أربط نفسي إليه
    Não tenho outra escolha senão retirar-te da missão. Open Subtitles و أنا لا أملك أي خيار عدا عن إبعادك عن هذه القضية
    Fomos vistos pelos humanos. Não temos escolha senão mudarmo-nos. Open Subtitles لقد كُشِفنا, لا نملك خيارا إلا الانتقال
    A conta do hospital levou as nossas poupanças e não tive escolha senão aceitar este trabalho. Open Subtitles فاتورة المستشفى .. استنزفت مدخراتنا لذا ليس لدي أي خيار إلا أخذ هذه الوظيفة
    Finalmente, percebi que tudo o que ele está a tentar fazer é pôr aquele intelecto formidável a fazer um trabalho tão bom que ninguém terá outra escolha senão respeitá-lo. Open Subtitles فى النهاية أدركت أن كل ما يحاول أن يفعله أن يدفع النخبة الخارقة لأن تعمل أعمال طيبة لا أحد لديه خيار إلا إحترامه
    Depois do Barnabas ter tentado o homicídio... não me deixou escolha senão controlar todo o negócio dos SDU. É preciso ensinar o preço da desobediência. Open Subtitles كلاريس ويلو بعد محاوله برنابس لقتلى لقد تركنى بلا خيار إلا بحسم كل عمل جنود الواحد
    Isto é uma emergência de empregados e não tenho escolha senão fazer disto a minha prioridade. Open Subtitles وليس لديّ خيار إلا جعلها أولويتي رقم واحد
    Não temos outra escolha senão acampar aqui algumas semanas. Open Subtitles كلا، لا نمتَلك أي خيار إلا التخّييم هنا للقليل منْ الأسابيع
    Não temos outra escolha senão abandonar o comunismo. Open Subtitles لا يوجد لدينا خيار إلا بترك الشيوعية
    Mas sei o que é sentir que não tenho escolha senão matar. Open Subtitles ولكنني أعرف ما هو الشعور بأن تعتقدين أنه ليس لديكِ خيار سوي القتل
    Não tive escolha senão deixá-los escavar o túnel! Open Subtitles لم يكن لديّ أيّ خيار ولكن للسماح لهم بحفر هذا النفق!
    E vá-se foder... por não me dar outra escolha senão interná-la aqui. Open Subtitles واللعنة عليك... لأنك لم تترك لي خياراً سوى إيداعها بهذا المكان.
    Não me dão outra escolha senão apresentar a minha demissão. Open Subtitles لا تتركون لي خياراً سوى تقديم استقالتي
    Borden, eu não teria outra escolha senão defender-me. Open Subtitles لن يكن لدي أي خيار سوى الدفاع عن نفسي
    Não tivemos outra escolha senão sermos voluntários no Exército... de forma a proteger o nosso país... do perigo. Open Subtitles لم يكن لدينا خيار آخر سوى التطوع فى الجيش. كى نحمى بلادنا من الأخطار.
    E quando a Adria percebeu que não se conseguia salvar, não tinha outra escolha senão ascender. Open Subtitles وعندما أدركت (آدريا) أنه لم يعد بإمكانها ,الحفاظ على نفسها لم يعد لديها خيار عدا الترقي
    Dada a situação, não tenho outra escolha senão retirar as minhas objecções prévias para a tua relação considerada doente, com o Leonard. Open Subtitles في هذه الحالة، انا لا أملك خيارا إلا لسحب إعتراضاتي السابقة (عن علاقتك المتهورة مع (ليونارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus