As pessoas esquecem... que o cérebro é a maior zona erógena. | Open Subtitles | كما تعلم، النـّاس ينسون بأنّ الدّماغ هو أكبر المناطق الجنسيـّة |
Eles ficam confusos, Injectam a dose errada, esquecem que injectaram-se. | Open Subtitles | ياخدون عدد خاطىء من الجرعات ينسون انهم حقنوا انفسهم |
É uma ideia vulgar que os elefantes nunca esquecem, mas estes magníficos animais são mais do que gigantescos discos rígidos ambulantes. | TED | من الشائع قول أن الفيلة لا تنسى أبدا، لكن هذه الحيوانات الرائعة هي أكثر بكثير من كونها أقراصا صلبة عملاقة ماشية. |
Nos bairros de rendimentos modestos, os miúdos esquecem três meses do que aprenderam no ano letivo, durante o verão. | TED | وفي الأحياء المنخفضة الدخل، ينسى الأطفال كل ما درسوه من السنة الدراسيّة خلال ثلاثة أشهر خلال الصيف. |
Parece que os britânicos nunca esquecem o Motim de 1857. | Open Subtitles | يَبْدو أن البريطانيّين لن ينسوا أبَداً تمرُّد 857 1 |
mas as pessoas esquecem que ele também disse: "E tão importante amar o próximo quanto a nós mesmos". | TED | ولكن الناس نسوا ما قاله أيضًا: "ولا يقل عن ذلك أهميةً أن تحب جارك كحبك لنفسك." |
As pessoas têm um caso ou até uma relação duradoura, separam-se e esquecem. | Open Subtitles | عادةً ما يعيش الناس ليلة أو أحياناً علاقةً كاملة ثم ينفصلون وينسون |
As pessoas esquecem quem são. E fazem coisas que não faziam. | Open Subtitles | الناس ينسون ما هم عليه ويفعلون أشياء لم يفعلوها قط |
Muitos esquecem uma mulher morta há 30 anos. | Open Subtitles | الكثير من الناس ينسون المرأة التي ماتت منذ 30 عام |
Os sicilianos não esquecem nem deixam as coisas passar. | Open Subtitles | الصقليون لا ينسون. الصقليون لا يخمدون قضاياهم. |
Malditos ricos. Nunca se esquecem de nada, excepto quando te devem dinheiro. | Open Subtitles | إنهم لا ينسون شيئاً الا عندما يكونون مدينين لك |
Se o cérebro fala, eles esquecem o coração, e se o coração fala, | Open Subtitles | لو فكرت, تنسى قلبك قليلاً ولو عبر قلبك عما بداخله |
É estranho... as mulheres normalmente não se esquecem do nome das bonecas | Open Subtitles | هذا أمر نادر.. المرأة بالعادة لا تنسى أسماء الدمى |
E, quando o fizermos, certificar-nos- -emos de que as irmãs se esquecem de tudo. | Open Subtitles | وعندما نفعل ذلك سنجعل الشقيقات تنسى كل شيء |
Porque, como sabe, no calor da acção... os homens fácilmente esquecem quais são os seus melhores interesses... e deixam-se levar pela emoções. | Open Subtitles | لأنه كما تعرف, فى عز الحركة, قد ينسى الرجال اين مصالحهم. ويدعوا عواطفهم تتحكم بهم |
"Podemos pegar em todos os factos, arranjar todos os advogados, circunstâncias atenuantes, mas todos se esquecem que, no fim, a decisão cabe ao juiz." | Open Subtitles | ينسى الناس أن في النهاية الامر يعود إلى القاضي قلتها بطريقة ساحرة كنت أحاول أن أمارس الجنس |
Ficam maduros. E sabe que, chegam até a admirar o sargento e nunca esquecem o sargento. | TED | إنهم ناضجون. وتعلمون ماذا، سيعجبهم رقيب التدريب ولن ينسوا رقيب التدريب. |
Eles esquecem assim como se esqueceram de mim naquela jaula de tigres durante 18 agoniantes meses. | Open Subtitles | تماماً كما نسوا أمري، في قفص النمر ذاك لـ18 شهراً مؤلماً. |
As pessoas querem saber como eu estou, mas quando elas perguntam, você pula na frente dos holofotes, e elas se esquecem de mim. | Open Subtitles | الناس يريدون معرفه حالي ، لكن في الدقيقه التي يسألون تقفزين للضوء ، وينسون أمري |
Vocês sabem quando esquecem o membro inestimável que sou eu? | Open Subtitles | أتعلمون يا جماعة، أحيانا تنسون بأنني عضو لا يقدر بثمن في المجموعة -من هذا الرجل؟ |
Quer dizer, eles esquecem todos estes anos de roubos e assaltos? | Open Subtitles | ...سينسون كل شيء بشأن سنوات السرقة و النهب |
Vocês passam tanto tempo aqui que se esquecem de como é a vida real. | Open Subtitles | لقد قضيتم وقتاً طويلاً هنا حتّى نسيتم المعنى الحقيقي للحياة |
Este é o tipo de erro que as pessoas não se esquecem. | Open Subtitles | ـ لن ينساه الناس ـ حسنا شارونا، حبيبتي أنت |
Dessa forma, esquecem todos de que ele quase matou os meus homens no acidente de camião, e eu torno-me o mau da fita. | Open Subtitles | وبهذهِ الطريقةِ سينسى الجميعُ أنَّهُ قد أوشكَـ على قتلِ رفاقي في حادثةِ الشاحنةِ تلكَـ وحينها سأظهرُ أنا بمظهرِ الشرير |