Pelo mundo inteiro, as pessoas que estão fartas e cansadas do medo e da opressão estão a ligar-se nas suas comunidades e para além das fronteiras. | TED | في جميع أنحاء العالم, أُناس قد سئموا وتعبوا من الخوف والقمع متصلون بمجتمعاتهم وعبر الحدود. |
Acho que há por aí pessoas que... estão fartas das violações e assassínios, e que seriam solidárias com um homem que fez justiça pelas próprias mãos... mesmo sendo negro. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك أناس كثيرون سئموا من الاغتصاب والقتل وسيكونون متعاطفين مع رجل طبق القانون بيديه |
As pessoas estão fartas do crime, fartas de terem medo. | Open Subtitles | لقد سئم الناس من الجرائم، سئموا من الخوف. |
As pessoas estão fartas do teu comportamento patético. | Open Subtitles | لقد سئم الناس من تصرفاتك المثيرة للشفقة |
Escrevi porque penso que as pessoas estão fartas dos heróis ficarem com tudo nestes clássicos contos de fadas. | Open Subtitles | كتبته لأنّي اعتقدت أنّ الناس سئموا... مِنْ حصول الأبطال على كلّ شيء في القصص الخياليّة الكلاسيكيّة |
Sou apenas uma das pessoas que estão fartas da ordem social, da ordem estabelecida, tão farta que até me sinto enojada. | Open Subtitles | [نينا] أنا فقط واحدة من اللذين سئموا من النظام الاجتماعي، سئمتُ النظام القائم، سئمتُ كل شيء. |
Acho que as pessoas estão fartas de viver com medo e o Kick-Ass provou que um indivíduo pode mudar as coisas. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الناس سئموا من العيش في خوف، وبرهن (كيك-آس) أن أي أحد يسطيع أن يحدث فرقاً. |
Olhe lá para fora, estão fartas de você. | Open Subtitles | تفقد هذا لقد سئموا منك |
Acreditamos que há pessoas na CIA que estão fartas dessas leis. | Open Subtitles | لمنعنا من تجاوز الحدود نحن نعتقد أن بعض الأشخاص بالوكالة{\pos(190,220)} قد سئموا من هذه القوانين |