"este ciclo" - Traduction Portugais en Arabe

    • هذه الحلقة
        
    • الدورة
        
    Mesmo os mais sofisticados entre nós parecem impotentes para quebrar este ciclo. TED حتى الأكثر تطورا بيننا يبدو عاجزا عن كسر هذه الحلقة
    Tem a oportunidade de quebrar este ciclo, de fazer uma coisa maravilhosa por este bebé. Open Subtitles لديكِ الآن فرصةٌ لكسر هذه الحلقة لتقومي بشيءٍ رائعٍ لهذه الطفلة
    Colocando-me num sono profundo durante um século. Apenas para depois acordar durante um único ano de vida. Repeti este ciclo durante centenas de anos. Open Subtitles فقط بعدئذٍ يتسنّى لي العيش عامًا، كررت هذه الحلقة مئات السنين.
    As crianças são especialmente vulneráveis a este ciclo de dieta e de compulsão. TED الأطفال خصوصا متعرضون لهذه الدورة من الحمية الغذائية ثم الإفراط في الطعام.
    Os antigos maias identificavam este ciclo de cerca de 584 dias há mais de mil anos e ainda prevê com rigor quando e onde Vénus vai aparecer no céu, pelo mundo inteiro. TED حدّدت حضارة المايا القديمة هذه الدورة بـ 584 يومًا تقريبًا وذلك قبل أكثر من ألف عام ولا زالت تتنبّأ بدقّة متى وأين سيظهر كوكب الزهرة في السماء حول العالم.
    Prometeste que este ciclo se aguentaria. Open Subtitles لقد وعدت بأن الدورة ستتحمل 17.5 00: 01: 36,256
    Que para este ciclo acabar, mais dia, menos dia, as vítimas terão que parar de dizer: Open Subtitles من أجل أن تنتهي هذه الحلقة على الضحايا أن يتوقفوا يوما ما عن قول
    Por isso, no século XX, existia este ciclo vicioso no mundo árabe em que havia uma ditadura a reprimir o povo incluindo os devotos islâmicos, e estes a reagir de formas reacionárias. TED لدينا في العالم العربي هذه الحلقة المفرغة حيث لدينا دكتاتور يقمع شعبه حتى المسلمين المحافظين منهم ولدينا تيار معاكس رجعي يرد عليه
    Será que nada acabará com este ciclo vicioso? Open Subtitles ألن ينهي أي شيء هذه الحلقة المفرغـة ؟
    Só espero que ao fazermos isto juntos, possamos pôr um fim a este ciclo horrível e consigamos encerrar o assunto. Open Subtitles أنا فقط آمل بقيامنا بكل هذا نستطيع إنهاء هذه الحلقة الرهيبة ونصل لنوع ما من...
    Mas Shakespeare sabe que o poder é sempre um alvo movediço: e, à medida que revela as histórias sombrias das personagens, começamos a duvidar de que este ciclo vicioso venha a ter um fim. TED ولكن "شكسبير" يعلم أن السلطة هدف متحرك دائما وبينما يكشف عن السجلات المظلمة لهذه الشخصيات فإننا نبدأ بالتساؤل إن كانت هذه الحلقة المفرغة قد تنتهي أبدا
    Portanto, nos próximos anos, enquanto este ciclo político se desenrola, vamos assistir à democracia norte-americana a corresponder aos desafios apresentados pelo capitalismo e pela modernidade. TED لذا وفي غضون السنوات القليلة القادمة، خلال الدورة السياسية الحالية، سترون الديموقراطية الأمريكية ترقى لمسايرة التحديات التي تفرضها الرأسمالية والحداثة.
    este ciclo tem três fases principais. TED تتكون هذه الدورة من ثلاث مراحل رئيسية.
    Se tivermos sorte com este ciclo, no fim do ciclo, teremos energia de sobra para podermos fazer outra coisa qualquer. TED حسنا، لو أننا محظوظون بهذه الدورة، فى نهاية الدورة سيكون لدينا ما يكفى من الطاقة المتبقية لنا لنكون قادرين على فعل شيء أخر.
    O desafio é erradicar este ciclo de analfabetismo emocional e de pensamento de grupo que permite que os homens continuem a vitimizar os outros e a eles mesmos. TED التحدي هو القضاء على هذه الدورة من الأمية العاطفية والتفكير الجماعي الذي يسمح للذكور بالاستمرار في إيذاء الآخرين، وإيذاء أنفسهم كذلك.
    Só precisamos que termine este ciclo. Open Subtitles (نريدكِ أن ترتاحي هذه الدورة يا (كيتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus