"eu não conseguia" - Traduction Portugais en Arabe

    • لم أستطع
        
    • لم أتمكن
        
    • لم أتمكّن
        
    • ولم أتمكن
        
    • لم استطع
        
    Comecei a pensar que algo em mim tinha estado a clamar por quietude, mas eu não conseguia ouvir porque andava sempre a correr. TED ولقد بدأت أعتقد أن شيئا في داخلي كان بحاجةٍ حقيقيّه للسكينه، ولكن بالطبع لم أستطع أن أسمع لأني كنت اركض كثيراً.
    eu não conseguia encontrar trabalho nos palcos, estava faminta. Open Subtitles لم أستطع إيجاد وظيفة على المسرح، تضورت جوعاً
    Então, depois de admitir ao gabinete de Relações Humanas que eu não conseguia ver eles mandaram-me a uma consulta com um oftalmologista. TED و للإعتراف لم أستطع أن أري طريقي لمكاتب شئون العاملين و لذا أرسلوني لأخصائي عيون.
    A minha mãe estava a tentar explicar-me algo sobre a infância dela e sobre a avó, mas eu não conseguia prestar atenção porque eu tinha cinco anos, e estava aterrorizado. TED لذا، كانت أمي تحاول أن تشرح شيئًا ما لي عن جدتي وعندما كبروا، لكنني لم أتمكن من الاهتمام لها لأنني كنت في الخامسة من عمري، وكنت مذعورًا.
    eu não conseguia lê-lo. Open Subtitles لم أتمكن من قراءتها هل هذا كل ما قلته للوحدة؟
    Pensei em escrever uma carta, mas eu não conseguia segurar a caneta. Open Subtitles فكّرت في أن أكتب لها رسالة ولكن لم أتمكّن من الإمساك بالقلم
    Os píxeis das palavras misturavam-se com os píxeis do fundo e com os píxeis dos símbolos, e eu não conseguia distinguir nada. TED اختلطت لدي النقاط الضوئية الخاصة بالحروف مع النقاط الضوئية الخاصة بالخلفية والرموز ولم أتمكن من معرفة شيء.
    Na época, com ele a ser o pai, eu não conseguia... Open Subtitles في ذلك الوقت، معه، كونه الأب أنا فقط لم استطع
    Mas, no que se refere ao tabaco, eu não conseguia pensar numa coisa que eu menos quisesse. TED ولكن عندما يأتي الأمر للتبغ، لم أستطع التفكير في أي شيء غير أنني أريد أقل نسبة منه.
    Quando me sentei para comer, os meus dentes começaram a ranger, e eu não conseguia meter a colher na boca. TED وعندما جلست للأكل، بدأت أسناني تصطك، ولذا لم أستطع حتى وضع الملعقة في فمي.
    Agarrou-me pelo pescoço e enfiou-me a cabeça com tanta força contra a sua virilha que eu não conseguia respirar. TED أخذ برقبتي بين يديه، وحشر رأسي بقوة بين فخذيه، لم أستطع التنفس.
    Eu senti tanto a tua falta quando eu não conseguia te achar. Open Subtitles اشتقت إليكِ كثيراً عندماً لم أستطع إيجادكم
    eu não conseguia perceber, porquê a demora dele em aliviar o peso da corda. Open Subtitles أنا فقط لم أستطع معرفة لماذا يأخذ وقت طويل منه لتحرير وزنه من الحبل
    Sabia que a traseira tinha desaparecido, mas eu... não conseguia olhar para trás. Open Subtitles كنت أعرف أن الذيل تدمر، لكن لم أستطع النظر خلفي
    Se te faz sentir melhor, eu não conseguia fazê-lo. Open Subtitles إذا كان أي يجعلك تشعر أفضل ، لم أتمكن من القيام بذلك.
    Quando estava perdido no oceano, estava tão mal, que quando me encontraram eu não conseguia lembrar o meu nome. Open Subtitles عندما كنت مفقودا في البحر، كنت مشوشا للغاية لدرجة أنهم عندما عثروا علي لم أتمكن حتى من تذكر اسمي.
    eu não conseguia estar tanto tempo sem te tocar. Open Subtitles لم أتمكن من إبعاد يدي عنها كل تلك الفترة
    E eu não conseguia despertar. Open Subtitles مثل شخصية "شبح الأوبرا" لم أتمكّن من الإستيقاظ
    Mas eu não conseguia lembrar-me quem ele era. Open Subtitles ولكن لم أتمكّن من تذكّره
    Eles faziam isto muito depressa e eu não conseguia perceber onde é que estavam a chegar — só faziam a aleatoriedade quatro vezes — Não conseguia perceber de onde é que vinham os outros 12 símbolos. TED و هم يقومون بذلك بشكل سريع, ولم أتمكن من فهم أين كانوا يلتقون -- كل ما كانوا يقومون به هو الأربع مرات العشوائية فقط -- لم أستطع أن أفهم من أين كانوا يحصلون على 12 رموزا الأخرى.
    eu não conseguia afastar-me dos noticiários. TED لم استطع ان أبعد انظاري عن هذه التغطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus