"eu percebi" - Traduction Portugais en Arabe

    • لقد فهمت
        
    • أدركتُ
        
    • لقد أدركت
        
    • فهمته
        
    • لقد لاحظت
        
    • لاحظت ذلك
        
    • لاحظته
        
    • لقد ادركت
        
    • وأدركت
        
    • انا أفهم
        
    • بأنّ الجزء
        
    • وفهمت
        
    • أنا لاحظت
        
    • أنا أحسب
        
    - Isto é uma cana de pesca. - Sim, Eu percebi. Open Subtitles هذه صنارة صيد بمعنى انّه بدأ يقنعه اجل لقد فهمت
    Sabes, Eu percebi o que querias dizer com o "fizemo-lo". Open Subtitles لقد فهمت ما قصدتيه بالضمير هـ فى كلمة فعلناه
    Eu percebi que... Não podia matar alguém que não merecia morrer. Open Subtitles أدركتُ أنني لا أستطيع قتل شخص ما لا يستحقّ الموت
    E nesse momento, Eu percebi que quero alguém para dividir isso comigo! Open Subtitles و حينها أدركتُ أن شخصا ما قد شارك معي هده الحياة
    Agora Eu percebi que não era dela que queria me aproximar. Open Subtitles لقد أدركت الآن انها ليست من اريد أن اكون بقربها
    Pelo que Eu percebi, ele estava a criar uma situação perigosa ou fisicamente ofensiva por um acto sem qualquer propósito admissível. Open Subtitles كما فهمته كان يُشكّل خطراً أو هيئة جسدية عنيفة بلا هدف
    É Eu percebi, é um verdadeiro centro de actividade. Open Subtitles أجل، لقد لاحظت ذلك إنه حقاً عمل مرهق
    Eu acho que Eu percebi mais ou menos aos 8 anos. Open Subtitles أعتقد أن أول مرة لاحظت ذلك عندما كنت في الثامنة
    Eu percebi. É uma má altura para os jornais. Open Subtitles لقد فهمت أنه وقت سىء للعمل فى جريدة؟
    Eu percebi. Ele é o rei dos nerds. Open Subtitles لقد فهمت تريبر هو ملك المشغولين بالدراسة
    Sim, Eu percebi a analogia dos telemóveis, mas ao fim ao cabo, ambos são telemóveis, por isso... Open Subtitles نعم , لقد فهمت كل قصة اجيال الهواتف والتناظر الوظيفي لكن في النهاية , حالتاهما متشابهة , لذا 000
    Eu percebi isso, eu não disse que tu te esqueceste... Open Subtitles أدركتُ هذا، أنا أنا لَمْ أَقُلْ بأنّك نَسى ...
    E Eu percebi que não importa o que diga ou faça, eu não posso mudar o passado, e estou farta de tentar. Open Subtitles أخيراً أدركتُ بأنه لا يهم ما أَقُوله أَو أفعله لا أَستطيعُ تَغيير الماضي وأَنتهيت من المُحَاوَلَة
    Na verdade, Eu percebi que já tinha lido sobre a psicologia da pobreza. TED في الواقع، لقد أدركت بأنه سبق لي وقرأت عن علم نفس الفقر.
    Foi o que Eu percebi ao remexer nos seus papéis. Open Subtitles هذا ما فهمته من الصحف
    Eu percebi. Open Subtitles . لقد لاحظت ذلك . لا يوجد تفصيل
    Eu percebi isso quando a luz bateu em você de lado. Open Subtitles لاحظت ذلك عندما سقط عليك الضوء من الجانب
    Verdade, e foi por isso que Eu percebi que o problema não era eu. Open Subtitles -صحيح , وذلك ما لاحظته أخيرا لم يكن الامر متعلق بي 00
    Eu percebi, sabes, o quanto tu significas para mim... e, bem, nós nunca, na verdade, discutimos o futuro. Open Subtitles لقد ادركت , اتعرفين كم تعنين بالنسبة لي وحسنآ , نحن لم نناقض المستقبل ابدآ اذن
    E Eu percebi, esta era a eleição deles e não iam deixar que ninguém lhes tirasse isso. TED وأدركت تماما، بأنها إنتخاباتهم، وأنهم لن ليسمحوا لأي شخص بأخذها بعيدا عنهم.
    Diz, "Sim, Seth, Eu percebi", porra! Open Subtitles ـ نعم يا سيث انا أفهم ـ قل "نعم يا سيث انا أفهم "... .. ا
    - Essa parte já Eu percebi. Open Subtitles - نعم، إعتقدت بأنّ الجزء خارج.
    Eu percebi que a fotografia documental tem o dom de interpretar os acontecimentos do ponto de vista deles. TED وفهمت أن التصوير الوثائقي لديه القدرة على ترجمة الأحداث من وجهة نظرها
    Ele tem razão, Nate. Até Eu percebi. Precisas de ter cuidado. Open Subtitles إنّه محقّ يا (نيت) حتّى أنا لاحظت ذلك، عليكَ أن تكون حذراً
    Eu percebi que estava a ficar doente de ficar naquela parede. Open Subtitles أنا أحسب كنت الحصول المرضى من التحديق في هذا الجدار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus