- Isto é uma cana de pesca. - Sim, Eu percebi. | Open Subtitles | هذه صنارة صيد بمعنى انّه بدأ يقنعه اجل لقد فهمت |
Sabes, Eu percebi o que querias dizer com o "fizemo-lo". | Open Subtitles | لقد فهمت ما قصدتيه بالضمير هـ فى كلمة فعلناه |
Eu percebi que... Não podia matar alguém que não merecia morrer. | Open Subtitles | أدركتُ أنني لا أستطيع قتل شخص ما لا يستحقّ الموت |
E nesse momento, Eu percebi que quero alguém para dividir isso comigo! | Open Subtitles | و حينها أدركتُ أن شخصا ما قد شارك معي هده الحياة |
Agora Eu percebi que não era dela que queria me aproximar. | Open Subtitles | لقد أدركت الآن انها ليست من اريد أن اكون بقربها |
Pelo que Eu percebi, ele estava a criar uma situação perigosa ou fisicamente ofensiva por um acto sem qualquer propósito admissível. | Open Subtitles | كما فهمته كان يُشكّل خطراً أو هيئة جسدية عنيفة بلا هدف |
É Eu percebi, é um verdadeiro centro de actividade. | Open Subtitles | أجل، لقد لاحظت ذلك إنه حقاً عمل مرهق |
Eu acho que Eu percebi mais ou menos aos 8 anos. | Open Subtitles | أعتقد أن أول مرة لاحظت ذلك عندما كنت في الثامنة |
Eu percebi. É uma má altura para os jornais. | Open Subtitles | لقد فهمت أنه وقت سىء للعمل فى جريدة؟ |
Eu percebi. Ele é o rei dos nerds. | Open Subtitles | لقد فهمت تريبر هو ملك المشغولين بالدراسة |
Sim, Eu percebi a analogia dos telemóveis, mas ao fim ao cabo, ambos são telemóveis, por isso... | Open Subtitles | نعم , لقد فهمت كل قصة اجيال الهواتف والتناظر الوظيفي لكن في النهاية , حالتاهما متشابهة , لذا 000 |
Eu percebi isso, eu não disse que tu te esqueceste... | Open Subtitles | أدركتُ هذا، أنا أنا لَمْ أَقُلْ بأنّك نَسى ... |
E Eu percebi que não importa o que diga ou faça, eu não posso mudar o passado, e estou farta de tentar. | Open Subtitles | أخيراً أدركتُ بأنه لا يهم ما أَقُوله أَو أفعله لا أَستطيعُ تَغيير الماضي وأَنتهيت من المُحَاوَلَة |
Na verdade, Eu percebi que já tinha lido sobre a psicologia da pobreza. | TED | في الواقع، لقد أدركت بأنه سبق لي وقرأت عن علم نفس الفقر. |
Foi o que Eu percebi ao remexer nos seus papéis. | Open Subtitles | هذا ما فهمته من الصحف |
Eu percebi. | Open Subtitles | . لقد لاحظت ذلك . لا يوجد تفصيل |
Eu percebi isso quando a luz bateu em você de lado. | Open Subtitles | لاحظت ذلك عندما سقط عليك الضوء من الجانب |
Verdade, e foi por isso que Eu percebi que o problema não era eu. | Open Subtitles | -صحيح , وذلك ما لاحظته أخيرا لم يكن الامر متعلق بي 00 |
Eu percebi, sabes, o quanto tu significas para mim... e, bem, nós nunca, na verdade, discutimos o futuro. | Open Subtitles | لقد ادركت , اتعرفين كم تعنين بالنسبة لي وحسنآ , نحن لم نناقض المستقبل ابدآ اذن |
E Eu percebi, esta era a eleição deles e não iam deixar que ninguém lhes tirasse isso. | TED | وأدركت تماما، بأنها إنتخاباتهم، وأنهم لن ليسمحوا لأي شخص بأخذها بعيدا عنهم. |
Diz, "Sim, Seth, Eu percebi", porra! | Open Subtitles | ـ نعم يا سيث انا أفهم ـ قل "نعم يا سيث انا أفهم "... .. ا |
- Essa parte já Eu percebi. | Open Subtitles | - نعم، إعتقدت بأنّ الجزء خارج. |
Eu percebi que a fotografia documental tem o dom de interpretar os acontecimentos do ponto de vista deles. | TED | وفهمت أن التصوير الوثائقي لديه القدرة على ترجمة الأحداث من وجهة نظرها |
Ele tem razão, Nate. Até Eu percebi. Precisas de ter cuidado. | Open Subtitles | إنّه محقّ يا (نيت) حتّى أنا لاحظت ذلك، عليكَ أن تكون حذراً |
Eu percebi que estava a ficar doente de ficar naquela parede. | Open Subtitles | أنا أحسب كنت الحصول المرضى من التحديق في هذا الجدار. |