Não sou eu quem vai correr na maratona, é ele. | Open Subtitles | لستُ أنا من سيعدو في الماراثون، هو من سيفعل |
Fui eu quem juntou o teu DNA à composição do vírus. | Open Subtitles | أنا من قام بتقسيم الحمض النووي الخاص بك إلى فيروسات |
- Sim, mas não te preocupes, eu apanho-o. - Oh, não sou eu quem te de se preocupar. | Open Subtitles | نعم ، لكن لا تقلق ، سأحصل عليه أوه ، ليس أنا من عليه أن يقلق |
Sou eu quem ascendeu na escala, senhor. | Open Subtitles | انه انا من يرتقى الى هذا المقام العالى , سيدى |
Bem, agora sou eu quem está no carro, para te visitar. | Open Subtitles | حسنا ، أنا الذي في السيارة الآن ، وقادم لزيارتك |
Não sou eu quem traz o Destruidor aqui, é a luz-guia. | Open Subtitles | إنه ليس أنا من يجذب المُدمر إلى هنا إنها المنارة |
Lembraste, fui eu quem o apanhou a bisbilhotar o nosso quarto. | Open Subtitles | أتذكر , أنا من ضبطه يتطفل في غرفة النوم خاصتنا |
Não sei, pai. Não sei, não fui eu quem nos deixou. | Open Subtitles | لا أعرف يا أبي أنت تعرف, لست أنا من إبتعد |
Sou eu quem te tem cercado, por isso sou eu que falo. | Open Subtitles | أنا من يحاصرك و جيشه يتفوق عليك لذا أنا من سيتحدث |
Mas, para ser honesto, fui eu quem quis vir até aqui. | Open Subtitles | حسناً، لنكون صادقين، كنتُ أنا من أراد القدوم إلى هُنا. |
Não, não, Dagur. Não! Fui eu quem te deu a chave! | Open Subtitles | لا، لا، لاتفعل ذلك يا داجر أنا من أعطيتك المفتاح |
Acho que sou eu quem deve contar ao Michael sobre o pai. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن أكون أنا من سيخبر مايكل عن أبيه. |
A nossa democracia está corrompida, as nossas leis já não funcionam. Não fui eu quem disse isto, foi o nosso parlamento, que publicou um relatório a dizer isto. | TED | ديمقراطيتنا معطلة، قوانيننا أصبحت لا تعمل، ولست أنا من يقول ذلك، أنه البرلمان الذي أصدر تقريرًا يقول ذلك. |
Senhora, em questão de imoralidade ... fui eu quem o ensinou. | Open Subtitles | يا سيدة، بمسائل الإغواء كان أنا من يغريه |
Até parece que fizeste tudo. Fui eu quem disparou o dardo envenenado | Open Subtitles | انت تتصرف كأنك فعلتها وحدك لقد كان انا من اطلق الابره المسمومه |
Fui eu quem herdou o rosto da mãe... enquanto tu herdaste as coxas gordas do pai. | Open Subtitles | الى جانب,اني انا من ورثت رقة امي بينما انت ورثت غلاضة ابي |
Visto que não foi preso e é menor, sou eu quem decide se ele fala convosco ou não. | Open Subtitles | بما انه ليس تحت الاعتقال وكونه قاصر أنا الذي أقرر إذا كان سيتحدث معكما أم لا |
Só porque não tenho uniforme... Sou eu quem dá animo à nação. | Open Subtitles | فقط لأنه لا أملك بزة نظامية إنها أنا التي تحمس الشعوب |
Fui eu quem disse... não será natural que a figueira dê figos, a abelha dê mel... e o leão casse a ovelha... | Open Subtitles | و مع ذلك ، كنت أنا الذى قال أليس هذا شيئاً طبيعياً أن تعطى شجرة التين تيناً و أن تعطى النحلة عسلاً |
Não fui eu quem chegou aqui por acidente, amigo. | Open Subtitles | لستُ أنا مَن حضرَ هُنا بالصُدفَة يا صاح |
Fui eu quem roubou teus brincos e os trouxe de volta às suas mãos. | Open Subtitles | أنا من سرق أقراطك وأنا من أعادها إليكِ مجدداً |
Ela nunca soube de nada. Fui eu quem fez tudo. | Open Subtitles | لم تعلم أبداً انني من قمت بذلك |
Fui eu quem vos roubou o outro filho. | Open Subtitles | انا الذى اخذت ابنك الثانى منكى |
Sei que fui eu quem ficou preso, mas não me podias ajudar aqui? | Open Subtitles | أعلم انني من انحشرت في الاختبار ولكن هلا ساعدتني |
Olhe, eu tenho o outro. Sou eu quem ele procura. | Open Subtitles | هاهو , لدى الحذاء الأخر أنا التى يبحث عنها |
Sou eu quem não consegue sair de casa. | Open Subtitles | أنت لم تكن جبانا أنا الشخص الذى لا يستطيع مغادرة منزله |
Com certeza. Fui eu quem a solicitou. | Open Subtitles | بالتأكيد، فأنا من طلبتُ اللقاء. |