"eventos que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أحداث
        
    • الأحداث الذي
        
    • الأحداث كما
        
    • للأحداث التي
        
    Mas poderemos conceber acontecimentos ainda piores? eventos que poderão aniquilar toda a vida? TED ولكن هل هناك تصور للأحداث التي قد تكون أسوء من ذلك، أحداث قد تقضي على حياتنا جميعا؟
    É o último elo de ligação numa série de eventos que se desenrolam agora. Open Subtitles إنها الحلقة الأخيرة في سلسلة أحداث تنكشف بينما نحن نتحدث.
    eventos que se tornaram pontos-chave na nossa história. Open Subtitles هنالك أحداث أصبحت نقاطا مفصلية في التاريخ.
    Estás a perguntar-me se é possível uma pessoa usar uma caneta para desencadear uma cadeia de eventos que culmina com alguém morto por um autocarro, duas vezes? Open Subtitles انت تسألني إذا كان من الممكن لشخص لاستخدام قلم لتفجير سلسلة من الأحداث الذي يبلغ ذروته في شخص تعرضه للقتل من قبل حافلة مرتين؟
    Nem fazes ideia da cadeia de eventos que se gerou naquela noite, no estacionamento de uma maldita loja de bebidas. Open Subtitles ليس لديك أدنى فكرة عن تسلل الأحداث الذي سببته تلك الليلة بموقف السيارات عند متجر الخمور
    Eu posso ajudar-te a contar a versão dos eventos que tu queres que seja contada. Open Subtitles أستطيع مساعدتك في رواية نسخة الأحداث كما تريدينها أن تروى
    eventos que libertam energia física para o ambiente, onde ela é absorvida. Open Subtitles أحداث أطلقت طاقة طبيعية إلى البيئة والتي أمتصتها بدورها..
    Estas são revelações que rompem o véu do segredo em torno desta guerra pintando um quadro mais completo dos eventos que pensávamos que entendíamos, mas que desconhecíamos de todo. Open Subtitles هذه أمور تنطبع على السرية المحطية بهذه الحرب للحصول على أحداث أكثر
    Despediste-me e depois voltaste a assinar comigo, o que levou a uma série de eventos, que por sua vez levaram a uma espiral devastadora. Open Subtitles فقد قمتِ بطردي و إستبدالي مما أدى إلى سلسلة أحداث قبيحة و التي أدت, بدورها, إلى نكسة سيئة لي
    Nós os dois, temos que transformar os nosso infortúnios em eventos que melhorem as nossas vidas. Open Subtitles يجب علينا تحويل مصائبنا إلى أحداث مشجعة للحياة
    Deu origem a uma sequência de eventos, que levou à revelação do seu segredo há muito escondido. Open Subtitles فقد أطلقت سلسلة أحداث انتهت لكشف سرّها الذي ظلّ دفينًا لأمد طويل.
    Eles vão testar os eventos que aconteceram após 1781. Open Subtitles تعرف بأنهم سيقومون باختبارك عن أحداث وقعت بعد عام 1782
    Que conjunto de eventos que ocorreram aqui hoje! Open Subtitles يا لها من سلسلة أحداث وقعت هذا اليوم
    Isto pode desencadear uma sucessão de eventos que talvez não consigamos controlar. Open Subtitles هذا سيفك سلسلة أحداث قد لا نحتويها
    Conseguem ver que os peixes formam uma esfera e depois há aquela pequena área nebulosa ali onde eles estão a trocar os óvulos e o esperma para a reprodução — eventos que é suposto o oceano fazer, mas que agora se debate para o fazer em muitos sítios devido à atividade humana. TED يمكنكم رؤية الأسماك متجمعة في كرة ثم هناك تلك المنطقة الضبابية هناك حيث يتم تبادل البيض و الحيوانات المنوية من أجل التكاثر. أحداث يُفترض وجودها في المحيط عادةً، و لكن يعاني من أجل أن تحدث في مناطق عدة حالياً بسبب ما يفعله البشر.
    Tentei imaginar os eventos que teriam conduzido a tal ironia sem graça. Open Subtitles ... حائراً ، حاولت فهم تسلسل الأحداث الذي يمكن تخيله و أدى إلى هذا القدر السخيف
    Vou ajudar a contar a versão dos eventos que quiser que conte. Open Subtitles سأساعدك في رواية نسخة الأحداث كما تريدي أن تروى
    E baseado nesses outros sentidos, o seu cérebro vai construir uma acertada mas incompleta memoria dos eventos que se seguiram. Open Subtitles و إستناداً على هذه الحواس سيحاول عقلها بناء دقيق ولكن غير كامل للأحداث التي تلي ذلك الأمر
    Por isso a Defesa deu-nos uma explicação extraordinariamente criativa dos eventos que levaram a isto. Open Subtitles إذاً قدم لنا الدفاع تفسيراً عجيباً وإبداعي للأحداث التي أدت إلى هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus