Estes são doados pela Pfizer que também paga o transporte desses fármacos para o porto do país de destino. | TED | والتي وهبتها شركة بفايزر، والتي تقوم أيضَا بدفع تكلفة نقل هذه الأدوية إلى موانئ الدول. |
Do porto são levados para as aldeias onde centenas de milhares de voluntários da comunidade distribuem esses fármacos pela população. | TED | ومن هناك يتم أخذها إلى القرى، حيث يقوم مئات الآلاف من المتطوعين من المجتمع بتوزيع هذه الأدوية على الناس. |
Se a pancreatite não é por fármacos e ela não tem estado doente, resta-nos traumatismo ou anomalia estrutural. | Open Subtitles | إن لم يكن التهاب البنكرياس بسبب العقاقير و لم تمرض من قبل فهذا يترك لنا الصدمة أو عيب بنائي |
E claro, nesses dias, não existiam fármacos antidepressivos, e a terapia tornou-se muito popular. | TED | وبالطبع فى هذه الأيام لم يكن يوجد أدوية مضادة للاكتئاب، فأصبح شائعا جدا. |
CK: Ah, bem, o tipo de fármacos de que estive a falar não iriam alterar os genes, apenas iriam ligar-se à proteína e alterar a sua actividade. | TED | سي ك: نعم, ذلك النوع من الادوية التي أتحدث عنه لن يغير الجينات سوف يتعامل مع البروتين نفسه ويغير نشاطه |
Ou podemos monitorizar os comportamentos de prescrição dos médicos, passivamente, e ver como a difusão de inovação com fármacos ocorre entre [a rede de] médicos. | TED | أو يمكننا مراقبة سوكيات وصف الأطباء ، بشكل سلبي كمشاهدت نشر الإبتكار مع المستحضرات الصيدلانية تحدث داخل الأطباء |
Ao fazermos tudo isto, podemos aproveitar mais de dois mil milhões de dólares em fármacos doados. | TED | وبالقيام بكل هذا، سنستفيد من ما قيمته ملياري دولار من الأدوية الموهوبة. |
Ouviram falar de ISRSs, que são fármacos usados para tratar estas doenças. | TED | قد سمعتم بال SSRIs وهي الأدوية التي تستخدم لعلاج هذه الأمراض |
Então, surgiram áreas como a minha, onde tentamos encapsular estes fármacos para protegê-los na sua viagem pelo corpo. | TED | لذلك أنشئت مجالاتٌ مثل مجالي لمحاولة تغليف هذه الأدوية لحمايتها أثناء سفرها داخل للجسم. |
Imaginem utilizar células imunitárias para administrar cicatrizantes cruciais após uma lesão na medula espinal, ou usar células imunitárias para passar fármacos pela barreira sangue-cérebro para tratar a doença de Parkinson ou de Alzheimer. | TED | تخيل استخدام الخلايا المناعية كنواقل لعوامل التئام الجروح المصيرية بعد إصابةٍ في الحبل الشوكي أو استخدام الخلايا المناعية لإيصال الأدوية خلف حاجز الدم بالدماغ لعلاج الشلل الرعاش أو مرض الزهايمر. |
Segundo, embora os fármacos aliviassem algumas pessoas, na maioria delas não resolviam o problema, | TED | والأمر الثاني هو أنه برغم أن الأدوية كانت ذات فائدة لبعض المرضى، إلا أنها لم تُجدِ نفعًا مع كثيرين آخرين، |
Mas considerem o seguinte: Na vasta maioria, os medicamentos associados a novas patentes de fármacos não são novos. | TED | ولكن اعتبر أن الغالبية الساحقة من الأدوية المرتبطة ببراءات اختراع جديدة ليست جديدة. |
Se ela tivesse esperança, não estaria na fila, à espera que você peça mais fármacos. | Open Subtitles | لو كانت تتمسّك بالأمل، لما كانت تقف في الصّف تنتظرك لتأمر بالمزيد من العقاقير |
E quanto ao seu sangue, encontramos vestígios de Diazepam e oxicodona, os mesmos fármacos que estavam no sistema da Daycia e os mesmos fármacos que encontramos na casa de banho dela. | Open Subtitles | بقدر كما يذهب دمك، وجدنا آثار من الديازيبام والأوكسيكودون، نفس العقاقير التي كانت في جسم ديشيا |
Os fármacos são os alvos mais comuns de roubos, claro. | Open Subtitles | العقاقير هي بالطبع أكثر الأهداف شهرةً للسرقات الطبية |
Milhares de pacientes estão a morrer porque os fármacos de segunda linha são demasiado caros. Nalguns casos, nem esses funcionam. e, então, temos a TB RMD. | TED | آلاف المرضى يحتضرون لأن أدوية الخط الثاني عالية الثمن جدًا، وفي بعض الأمثلة، حتى هذه لا تعمل فيصير لدينا سل شديد المقاومة للأدوية. |
E ainda hoje, o prémio Nobel da Química foi atribuído a dois cientistas que trabalham com fagos e que desenvolvem fármacos a partir deles. | TED | واليوم فقط، جرى الإعلان عن منح جائزة نوبل في الكيمياء للعالميْن اللذيْن اشتغلا على العاثيات وطورا أدوية بناء على ذلك. |
O aumento de hormônio tendo em conta as fármacos para a fertilização pode alimentar o cancro | Open Subtitles | ارتفاع نسبة الهرمونات هذه الادوية التي ستأتي بعد الحقن المنوي ستساهم في تفشي السرطان |
Que se lixe isso, pá. Estou a ficar sem fármacos. | Open Subtitles | نعم، تبا لكل ذلك، يارجل لقد تخرجت من المواد الصيدلانية |
Os pacientes podem usar fármacos de supressão imunológica. Ou podem retirar-se células imunes da amostra doada para reduzir o risco de doença "enxerto contra recetor". | TED | قد يتناول المريض عقاقير مثبطة للمناعة أو يتم إزالة خلايا مناعية معينة من العينة المتبرع بها لتقليل خطر الإصابة بمرض عدم توافق خلايا المضيف |
Mas, em 2014, eu e um colega descobrimos acidentalmente os primeiros fármacos que podem evitar depressão e PSPT. | TED | حتى جاء عام 2014، عندما اكتشفت أنا وزميلي صدفةً أول دواء يستطيع الوقاية من الاكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة. |
Com estes fármacos não voltará a acordar. | Open Subtitles | بهذه المسكّنات لن تستيقظ مجددًا. |