"fármacos" - Traduction Portugais en Arabe

    • الأدوية
        
    • العقاقير
        
    • أدوية
        
    • الادوية
        
    • الصيدلانية
        
    • عقاقير
        
    • دواء
        
    • المسكّنات
        
    • للأدوية
        
    Estes são doados pela Pfizer que também paga o transporte desses fármacos para o porto do país de destino. TED والتي وهبتها شركة بفايزر، والتي تقوم أيضَا بدفع تكلفة نقل هذه الأدوية إلى موانئ الدول.
    Do porto são levados para as aldeias onde centenas de milhares de voluntários da comunidade distribuem esses fármacos pela população. TED ومن هناك يتم أخذها إلى القرى، حيث يقوم مئات الآلاف من المتطوعين من المجتمع بتوزيع هذه الأدوية على الناس.
    Se a pancreatite não é por fármacos e ela não tem estado doente, resta-nos traumatismo ou anomalia estrutural. Open Subtitles إن لم يكن التهاب البنكرياس بسبب العقاقير و لم تمرض من قبل فهذا يترك لنا الصدمة أو عيب بنائي
    E claro, nesses dias, não existiam fármacos antidepressivos, e a terapia tornou-se muito popular. TED وبالطبع فى هذه الأيام لم يكن يوجد أدوية مضادة للاكتئاب، فأصبح شائعا جدا.
    CK: Ah, bem, o tipo de fármacos de que estive a falar não iriam alterar os genes, apenas iriam ligar-se à proteína e alterar a sua actividade. TED سي ك: نعم, ذلك النوع من الادوية التي أتحدث عنه لن يغير الجينات سوف يتعامل مع البروتين نفسه ويغير نشاطه
    Ou podemos monitorizar os comportamentos de prescrição dos médicos, passivamente, e ver como a difusão de inovação com fármacos ocorre entre [a rede de] médicos. TED أو يمكننا مراقبة سوكيات وصف الأطباء ، بشكل سلبي كمشاهدت نشر الإبتكار مع المستحضرات الصيدلانية تحدث داخل الأطباء
    Ao fazermos tudo isto, podemos aproveitar mais de dois mil milhões de dólares em fármacos doados. TED وبالقيام بكل هذا، سنستفيد من ما قيمته ملياري دولار من الأدوية الموهوبة.
    Ouviram falar de ISRSs, que são fármacos usados para tratar estas doenças. TED قد سمعتم بال SSRIs وهي الأدوية التي تستخدم لعلاج هذه الأمراض
    Então, surgiram áreas como a minha, onde tentamos encapsular estes fármacos para protegê-los na sua viagem pelo corpo. TED لذلك أنشئت مجالاتٌ مثل مجالي لمحاولة تغليف هذه الأدوية لحمايتها أثناء سفرها داخل للجسم.
    Imaginem utilizar células imunitárias para administrar cicatrizantes cruciais após uma lesão na medula espinal, ou usar células imunitárias para passar fármacos pela barreira sangue-cérebro para tratar a doença de Parkinson ou de Alzheimer. TED تخيل استخدام الخلايا المناعية كنواقل لعوامل التئام الجروح المصيرية بعد إصابةٍ في الحبل الشوكي أو استخدام الخلايا المناعية لإيصال الأدوية خلف حاجز الدم بالدماغ لعلاج الشلل الرعاش أو مرض الزهايمر.
    Segundo, embora os fármacos aliviassem algumas pessoas, na maioria delas não resolviam o problema, TED والأمر الثاني هو أنه برغم أن الأدوية كانت ذات فائدة لبعض المرضى، إلا أنها لم تُجدِ نفعًا مع كثيرين آخرين،
    Mas considerem o seguinte: Na vasta maioria, os medicamentos associados a novas patentes de fármacos não são novos. TED ولكن اعتبر أن الغالبية الساحقة من الأدوية المرتبطة ببراءات اختراع جديدة ليست جديدة.
    Se ela tivesse esperança, não estaria na fila, à espera que você peça mais fármacos. Open Subtitles لو كانت تتمسّك بالأمل، لما كانت تقف في الصّف تنتظرك لتأمر بالمزيد من العقاقير
    E quanto ao seu sangue, encontramos vestígios de Diazepam e oxicodona, os mesmos fármacos que estavam no sistema da Daycia e os mesmos fármacos que encontramos na casa de banho dela. Open Subtitles بقدر كما يذهب دمك، وجدنا آثار من الديازيبام والأوكسيكودون، نفس العقاقير التي كانت في جسم ديشيا
    Os fármacos são os alvos mais comuns de roubos, claro. Open Subtitles العقاقير هي بالطبع أكثر الأهداف شهرةً للسرقات الطبية
    Milhares de pacientes estão a morrer porque os fármacos de segunda linha são demasiado caros. Nalguns casos, nem esses funcionam. e, então, temos a TB RMD. TED آلاف المرضى يحتضرون لأن أدوية الخط الثاني عالية الثمن جدًا، وفي بعض الأمثلة، حتى هذه لا تعمل فيصير لدينا سل شديد المقاومة للأدوية.
    E ainda hoje, o prémio Nobel da Química foi atribuído a dois cientistas que trabalham com fagos e que desenvolvem fármacos a partir deles. TED واليوم فقط، جرى الإعلان عن منح جائزة نوبل في الكيمياء للعالميْن اللذيْن اشتغلا على العاثيات وطورا أدوية بناء على ذلك.
    O aumento de hormônio tendo em conta as fármacos para a fertilização pode alimentar o cancro Open Subtitles ارتفاع نسبة الهرمونات هذه الادوية التي ستأتي بعد الحقن المنوي ستساهم في تفشي السرطان
    Que se lixe isso, pá. Estou a ficar sem fármacos. Open Subtitles نعم، تبا لكل ذلك، يارجل لقد تخرجت من المواد الصيدلانية
    Os pacientes podem usar fármacos de supressão imunológica. Ou podem retirar-se células imunes da amostra doada para reduzir o risco de doença "enxerto contra recetor". TED قد يتناول المريض عقاقير مثبطة للمناعة أو يتم إزالة خلايا مناعية معينة من العينة المتبرع بها لتقليل خطر الإصابة بمرض عدم توافق خلايا المضيف
    Mas, em 2014, eu e um colega descobrimos acidentalmente os primeiros fármacos que podem evitar depressão e PSPT. TED حتى جاء عام 2014، عندما اكتشفت أنا وزميلي صدفةً أول دواء يستطيع الوقاية من الاكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة.
    Com estes fármacos não voltará a acordar. Open Subtitles بهذه المسكّنات لن تستيقظ مجددًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus