"famílias de" - Traduction Portugais en Arabe

    • عائلات
        
    • العائلات
        
    • عائله
        
    • عائلة من
        
    • عوائل
        
    Vais descobrir que algumas famílias de feiticeiros são melhores que outras. Open Subtitles ستكتشف أن بعض عائلات السحرة أفضل من غيرها يا بوتر
    Pensava que o ensinamento da magia devia restringir-se às famílias de mágicos. Open Subtitles كان يعتقد أن تعليم السحر يجب أن يقتصر علي عائلات السحرة
    Ela esteve em sete famílias de acolhimento e odiou todas. Open Subtitles لقد انتقلت بين سبع عائلات حاضنة وقد كرهتهم جميعاً
    Ela disse que haviam demasiadas famílias de quem tomar conta primeiro. Open Subtitles وقالت أنه هناك الكثير من العائلات الأخرى لاهتم بهم أولا
    para o tratamento. Temos de ser capazes de trabalhar com as famílias, de apoiar as famílias, de gerir esses primeiros anos com eles. TED من أجل العلاج. نحن بحاجة لأن يكون بإمكاننا العمل مع العائلات, لدعم العائلات, لمواجهة هذه السنوات الأولى معهم.
    Famílias como a nossa são sempre famílias de caçadores. Open Subtitles اي عائله مثل عائلتنا تجدهم دائماً مايقومون بالصيد.
    Todas as famílias de refugiados com quem trabalhei têm uma história semelhante. TED كل عائلة من المهاجرين من الذين عملت معهم لهم قصة شبيهة بهذه.
    O assassinato das famílias de oito Policias de há 12 anos. Open Subtitles جريمة قتل عوائل لـ 8 مسؤولين قبل 12 سنة.
    E outros, famílias de estudantes inclusive, ficaram mesmo zangados por a escola não os ter impedido de sair. TED والبعض، بما في ذلك بعض عائلات الطلاب، كانوا غاضبين أن المدرسة لم تفعل أكثر من ذلك لمنعهم من المغادرة.
    Em miúdos, o meu irmão e eu estávamos rodeados de crianças de famílias de um filho único. TED وفي أثناء صغرنا أنا وأخي محاطين بأطفال من عائلات لها طفل واحد
    Só há quatro famílias de judeus nesta cidade. Open Subtitles يوجد فقط اربع عائلات يهودية فى هذه البلدة
    Os chefes e os capos vinham de todo o país e também de todas as famílias de Nova Iorque. Open Subtitles الزعماء والحكماء جميعا جاوءا من كل انحاء البلاد .وكل عائلات نيويورك ايضا.
    E para além disso, é muito difícil achar famílias de ratos. Open Subtitles كما أنه من الصعب جداً تعقُب عائلات الفئران
    Roubar quadros antigos, sequestrar famílias de banqueiros... já passaste por cima disso, não? Open Subtitles . سرقة لوحات تاريخية، اختطاف عائلات مصرفيين، أنت أسمى من ذلك الآن، صح؟
    Por Massachusetts, as famílias de Ipswich fizeram um Pacto de Silêncio. Open Subtitles عائلات الابسويتش عملت فيما بينها ميثاقاً للصمت
    As outras famílias de Nova York farão de tudo para evitar uma guerra. Open Subtitles و ستوافق العائلات الأخرى فى نيويورك على أى شىء سيمنع حرب شاملة
    As outras famílias de Nova York vão apoiar Sollozzo para evitar a guerra. Open Subtitles و العائلات الأخرى قد تدعم سولوزو لتفادى حرب طويلة مهلكة
    Don Barzini, agradeço por me ajudar a organizar esta reunião e aos outros chefes das 5 famílias de New York, e de New Jersey Open Subtitles دون بارزينى أريد شكرك لمساعدتى فى تنظيم اجتماع اليوم و كذلك أشكر رؤساء العائلات الخمسة الأخرى من نيويورك و نيوجيرسى
    Mas diga-nos como é que uma bela jovem como Jessica King, de uma das melhores famílias de Brixton, prestes a casar com um homem, bom profissional e honesto, e com um futuro brilhante pela frente... Open Subtitles مع الضحيه ولكن اخبرنا, لماذا امرأه شابه وجميله مثل جيسكا كينج000 وتنتمى الى عائله من أعرق العائلات فى بريكستون
    As famílias de Hadi e Khaled têm criado cabras aqui durante gerações. Open Subtitles عائله هادي وخالد رعو الماعز هنا منذ اجيال
    Vemos que todo o mundo se encaminha para famílias de 2 filhos, e para uma vida de 60 a 70 anos. TED وكما ترون فالعالم اتجه نحو عائلة من طفلين ومتوسط عمر يتراوح بين 60 و 70 عاما
    As famílias de ursos raramente se dão bem umas com as outras. Open Subtitles نادراً ما تجتمع عوائل الدببة سوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus