"fazer parte da" - Traduction Portugais en Arabe

    • جزء من
        
    • جزءا من
        
    • جزءاً من
        
    • جزءًا من
        
    • للإنضمام إلى
        
    • أن أكون في
        
    • وعينا الاجتماعي
        
    • أن تكون جزءاً
        
    • أكون ضمن
        
    • أكُونَ جزء
        
    • جزءً من
        
    • عضواً في
        
    Se queres fazer parte da minha equipa, é assim que será. Open Subtitles اتريد ان تكون جزء من فريقي هذا ما سوف يكون
    Muito bem, Lex. Que mais tenho de fazer para provar que quero fazer parte da tua vida? Open Subtitles حسنا, ليكس.ماذا على ان افعل لكى اثبت لك انى اريد ان اكون جزء من حياتك
    Jessi, por favor! Tu podes fazer parte da nossa família. Open Subtitles جيسي ,من فضلك ,يمكنك ان تصبحي جزءا من عائلتي
    E em 2011, quando o primeiro reencontro deles acabou mal... eu adoraria nada mais, que fazer parte da tua vida. Open Subtitles و في سنة 2011، عندما انتهى جمع شملهما بصورة سيئة لا أريد إلا أن أكون جزءا من حياتك
    Foi como ficar deliciado pelo brilho de algo superior que nos envolve e nos deixa fazer parte da sua glória eterna. Open Subtitles كان مثل التوهج في البريق الدافئ للذكاء العالي عندما يلفك و يسمح لك أن تصبح جزءاً من مجده الأبدي
    A educação também tem de fazer parte da nossa resposta. TED ولا بُد أن يكون التعليم جزءًا من استجابتنا أيضًا.
    Motivou-me a fazer parte da greve de fome. Open Subtitles لقد حفزتيني للإنضمام إلى حملة الإضراب عن الطعام
    Não tem muita graça. Mas também não importa, porque o que eu queria era fazer parte da história dessa canção, nem que fosse por um minuto. TED لم تكن متعة حقًا، لم تكن تهم فعلًا، لأن ما أردته بطريقة أو أخرى كان مجرد أن أكون في تاريخ الأغنية لدقيقة.
    Olha, a parte divertida de estar numa equipa é fazer parte da equipa, e não serias capaz de saber isso porque nunca estiveste numa. Open Subtitles انظر، المتعة في أن تكون في الفريق أن تكون جزء من الفريق وأنت لن تعرف ذلك لأنك لم تكن في فريق أبداً
    Eu estou muito feliz agora, talvez entusiasmado, por fazer parte do escritório, por fazer parte da conversa. Open Subtitles أنا سعيد جداً الآن، على الأرجح مبتهج، لكوني جزء من المكتب، لكوني جزء من المحادثة.
    A tua mãe pode estar a exagerar um pouco, mas... no fundo, ela só quer fazer parte da vida do bebé. Open Subtitles أمك ربما تكون أكثر من الحد ولكن تحت كل هذا كل ما تريده أن تكون جزء من حياه الطفله
    Vesti-las com essas peças pode fazer parte da fantasia. Open Subtitles ألباسهم تلك الازياء قد يكون جزء من الخيال
    O meu querido pai acreditava fazer parte da nova India. Open Subtitles كان والدي العزيز يرى أنه جزء من الهند المتحضرة
    Vai gostar muito de fazer parte da equipa, Senador. Open Subtitles ستستمتع لكونك جزءا من فريقي ، أيها السيناتور
    Por vezes é uma situação estranha quando o comunicador passa a fazer parte da história. Não tencionava fazer isso inicialmente. TED واحيانا يكون غريب عندما يصبح المتصل جزءا من القصة وليس هذا ما تنويه
    Porque podem pensar que a diversidade não tem nada a ver convosco, mas todos nós fazemos parte deste sistema e podemos fazer parte da solução. TED لأنك قد تعتقد أن التنوع لا علاقة له بك، ولكننا جميعاً جزء من هذا النظام ويمكننا جميعا أن نكون جزءا من ذلك الحل.
    Não tens de fazer parte da confusão que eu armei. Open Subtitles لا ترغب بأن تكون جزءاً من الفوضى التي أعيشها
    Estou muito contente por fazer parte da equipa, senhor. Open Subtitles متحمس جداً لان اكون جزءاً من الفريق, سيدى
    Os líderes financeiros ficam alarmados quando lhes apresentamos os factos, e, numa maioria esmagadora, querem fazer parte da solução. TED ينتبه القادة الماليين عندما يتم مواجهتهم بالحقائق، وتريد الأغلبية العظمى أن تكون جزءًا من الحل.
    Diz-me qual foi a última vez que uma vítima foi convidada a fazer parte da sua própria investigação pelo FBI. Open Subtitles أخبريني بالمرة الأخيرة عندما تم إستدعاء ضحية للإنضمام إلى تحقيق فيدرالي
    Quero-te na minha vida e quero fazer parte da tua. Open Subtitles أريدك في حياتي و أريد أن أكون في حياتك
    As fotos deles passaram a fazer parte da nossa consciência coletiva e, quando essa consciência evoluiu para um sentimento de consciência generalizado, a mudança não só foi possível, mas foi inevitável. TED أصبحت صورهم جزءا من وعينا الاجتماعي وكما يتطور الوعي إلى شعور مشترك بالضمير.، لم يصبح التغيير ممكناً فقط، بل لا مفر منه.
    para o colesterol! Lembre-se que ainda pode fazer parte da história. Open Subtitles تذكر، ما زال يمكنك أن تكون جزءاً من التاريخ
    Se vou fazer parte da tua vida, esta parte tem de estar incluída. Open Subtitles ،إذا كان يجب أن أكون في حياتك يجب أن أكون ضمن هذا الجزء منها
    Eu pensei que precisava de ser a líder... mas parece que só precisava era de fazer parte da equipa. Open Subtitles إعتقدتُ إحتجتُ أن أكُونَ الزعيمَ، لَكنَّ يَظْهرُ أنا فقط إحتجتُ أن أكُونَ جزء من الفرقةِ.
    Espero que possam gostar de fazer parte da criatividade que está continuamente a refazer a nossa língua e a mantê-la robusta. TED آمل أن تستمتعوا بكونكم جزءً من الإبداع الذي يعيد باستمرار صناعة لغتنا ويحافظ على نشاطها.
    Mas não comecei por querer fazer parte da estratégia de redução de crimes definida por qualquer um. TED ولكني لم أبدأ رحلتي راغباً أن أكون عضواً في إستراتيجية شخص ما للحد من الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus