É um fundo de capital de risco sem fins lucrativos, para os pobres, uns poucos oximoros numa frase. | TED | إنها مؤسسة غير ربحية لتمويل الفقراء، يبدو الامر متناقض قليلاً في الجملة السابقة .. ولكي أوضح |
Prometeste ao Dr. Weinberg que nunca mais usavas essa frase. | Open Subtitles | لقد وعدتي الدكتور واينبيرج انكي لن تستخدمي هذه الجملة |
E, de certa forma, foi Buckminster Fuller quem inventou esta frase. | TED | و بطريقة ما، كان بكمنستر فوللر الذي صاغ هذه العبارة. |
Na realidade, cada frase é submetida por uma pessoa diferente em diferentes alturas. | TED | في الواقع، و لا سطر كان – تعلمون، كل سطر ساهم به شخص مختلف في وقت مختلف. |
Muito bem. Não sei qual é a palavra mais deprimente, nessa frase. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا أَعْرفُ ما الكلمة الأكثر كآبة في تلك الجملةِ. |
Qualquer coisa, uma frase, duas palavras. Se ao menos tossisse. | Open Subtitles | أي شيءٍ، جملة واحدة، أو كلمتين، أو حتى يَكُحُّ. |
Os homens da televisão não apreciam uma frase do texto. | Open Subtitles | شبكة التلفزيون لديهم مشكلة مع احد كلمات اغنية لكم |
Na verdade, este último tipo aqui disse uma frase, há uns anos, que, penso, se encaixa perfeitamente na situação de o Rio vencer a candidatura olímpica. | TED | وفي الواقع فإن آخر شخص هنا قد قال عبارة منذ أعوام قليلة تليق على ما أعتقد على حالة فوز ريو باحتضان الالعاب الأوليمبية |
Nem acredito que estou a ler a mesma frase. | Open Subtitles | لا أصدق ذلك, مازلت عالق في الجملة الأولى |
Nem acredito que estou a ler a mesma frase. | Open Subtitles | لا أصدق ذلك, مازلت عالق في الجملة الأولى |
Valeu a pena esperar cinco horas para ouvir-te terminar essa frase. | Open Subtitles | هذا يستحق الخمس ساعات التي إنتظرتها لأسمعكِ تنهين هذه الجملة |
Mas tenho que fazer uma confissão: esta frase enfurece-me. | TED | لكن لدي اعتراف: تلك العبارة تقودني إلى الجنون، |
Falado em todo o mundo, mas a mesma frase em Paris talvez tenha um significado diferente em Montreal. | Open Subtitles | يتحدث بها حول العالم لكن نفس العبارة في باريس قد يكون لها معنى أخر في مونتريال |
Eu continuo a pensar sobre uma frase... da Lenda do Cavaleiro Sem Cabeça, a última coisa que dei à minha turma antes do acidente. | Open Subtitles | لا زلت أفكر فى سطر من أسطورة سليبى هولو آخر شئ أعطيته لتلاميذ فصلى قبل الحادث |
Eu odeio usar essa frase, mas eh, eu devia usar essa frase. | Open Subtitles | ، لا أود أن أستخدم هذه الكلمة ولكن يجب علي ذلك |
Antes de começar a tomar este medicamento, mal conseguia completar uma frase. | Open Subtitles | قبل أن بدأ بإستلام المخدّر هو يمكن أن يكمل جملة بالكاد. |
Há anos que está aí. É só uma frase. São só palavras. | Open Subtitles | هذه العبارة هنا منذ سنوات إنها مجرد كلمات |
"A tua declaração tem de ser uma simples frase. | TED | الشيء الذي ستقوله يجب أن يكون عبارة واحدة. |
Mas antes de terminar a minha palestra, quero deixar-vos uma frase. | TED | ,لكن قبل أن أنهي حديثي اليوم أريد أن أترككم مع مقولة |
Faz de conta que sou um puto de 9 anos com 140kg que não consegue acabar uma frase. | Open Subtitles | فقط تخيَل أنني فتى سمين بعمر التاسعة لا يستطيع إنهاء جُملة |
Tem o tamanho de um ponto numa frase. | TED | لذا, الأمر عباره عن حجم نقطة صغيره في جمله. |
Bom, é uma grande corporação. É como uma selva, para inventar uma frase feita. Não deveria estar ali ninguém. | Open Subtitles | إنها شركة كبيرة كالغابة تعبير مجازي لا يجب أن يكون أحد هنا غطي المقدمة وأنا أتولى الخلف توقف |
Deixa-me dizer-te uma frase que aplico sempre na vida. | Open Subtitles | دعيني أخبرك بعبارة تنفع لأغلب المواقف في الحياة. |
A Srta. Hodges usou essa mesma frase na minha aula de História. | Open Subtitles | هذا نفس التعبير الذي كانت تستخدمه الآنسة هودجيز في درس التاريخ |
Finalmente, disse a frase mais vulgar que já ouvi na vida: | Open Subtitles | وأخيرًا قال لي أكثر العبارات بذاءة التي سمعتها في حياتي |
Acabei de usar uma frase militar para expressar-me. | Open Subtitles | لكني اشعر بأني افشل فشلا ذريعا بسبب انني استخدم اي شعار دفاعي لاوضح وجهة نظري |