Um momento horrível na história humana. O que é isso? | Open Subtitles | هذا وقتٌ فظيع في تاريخ البشرية , ما هذا؟ |
É um dos momentos mais horrendos e dolorosos da história humana moderna. | Open Subtitles | إنها واحدة من أشد لحظات تاريخ .البشرية الحديث إيلاماً و فظاعةً |
Prolongando-se por mais de um milhão de anos a tradição dos bifaces é a tradição artística mais longa na história humana e proto-humana. | TED | تمتد على مدى ملايين السنين، تقليد الفأس اليدوي هو أطول التقاليد الفنية في تاريخ البشرية والإنسان البدائي. |
Nesta sala, neste momento, provavelmente gravamos mais do que quase toda a história humana pré-antiga. | TED | في هذه الغرفة, الآن, لقد سجلنا على الأرجح أكثر من كل تاريخ البشر في العصور القديمة تقريباً. |
Vou perguntar quais foram os progressos mais importantes da história humana. | TED | وهو أنني أود أن أسال ما أهم تطوّر في التاريخ البشري ؟ |
Como iremos ver, foi um acontecimento fulcral na história humana. | Open Subtitles | كما سترون، هي حدث جوهري في تاريخ الإنسان برمّته. |
Só recentemente, na grande história humana, é que a interatividade passou para segundo plano e o entretenimento de difusão passou a dominar. | TED | لم يحصل في التاريخ الإنساني إلاّ مؤخّرا أن تمّ إهمال التفاعلية. وسيطرت التسلية الإذاعية. |
É um período extraordinário da história humana. | TED | إنها حقا فترة استثنائية من تاريخ البشرية. |
Estas instituições são na realidade o óleo que permite que as rodas da economia funcionem, e podemos ver isto ao longo do curso da história humana. | TED | المؤسسات هي فعليًا المادة الزيتية التي تسمح لعجلات اقتصادنا بأن تعمل، و يمكننا أن نرى ذلك يحدث على مدى تاريخ البشرية. |
Se o "Brexit" fosse sobre a independência britânica, esta é a guerra da independência mais pacífica da história humana. | TED | أعني، إذا كان خروج بريطانيا من الأتحاد الأوروبي حول إستقلاليتها فهذا هو اكثر حروب الأستقلال سلماً في تاريخ البشرية |
Os conectomas marcarão um ponto de viragem na história humana. | TED | الشبكات العصبية ستكون نقطة تحول في تاريخ البشرية. |
A melhor notícia da história humana, e não vou poder escrevê-la. | Open Subtitles | أعظم قصة في تاريخ البشرية ولن أحظى بفرصة بكتابتها |
A sua espécie foi uma das mais bem sucedidas de história humana, mas gradualmente, eles serão expulsos. | Open Subtitles | لقد كان جنسها , واحدا من أكثر الأنواع نجاحا في تاريخ البشرية لكن , وتدريجيا , فإنهم سوف يجبرون على الانسحاب |
Ao longo da história humana, lutámos para nos certificarmos de que teríamos comida suficiente e calorias suficientes. | Open Subtitles | علي مدار تاريخ البشرية نحن نذبح لنتاكد من وجود مايكفى من الطعام وما يكفي من السعرات الحرارية |
Nós estamos falando sobre a língua mais antiga da história humana que, por alguma razão, foi gravada em seu quarto. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن اقدم لغة في تاريخ البشرية لأي سبب من الأسباب قد سجلت في غرفتك |
Parece que alguém conseguiu enfiar malware pela garganta da IA mais sofisticada da história humana. | Open Subtitles | يبدو أن أحداً تمكن من تحميل برمجيات خبيثة إلى العقل الاصطناعي الأكثر تعقيداً في تاريخ البشرية |
Eles suspeitam que, talvez no próximo ano, não haverá mais gelo no Pólo Norte durante o Verão, pela primeira vez nos registos conhecidos da história humana. | Open Subtitles | ويعتقد العلماء بأن القطب المتجمد الشمالي سيخلو من الثلج صيف العام القادم لأول مرة في تاريخ البشرية |
Este tipo de escravatura é como a escravatura por toda a história humana. | TED | الآن، هذا النوع من الإستعباد هو، مجددا، لا يختلف عن الاستعباد الذين كان موجودا طيلة تاريخ البشر. |
história humana, não a História símia. | Open Subtitles | أوه, لا, لا, هذا تاريخ البشر, ليس تاريخ القردة |
Se a história humana fosse um cortejo, o carro dos EUA seria um santuário em néon para as segundas oportunidades. | TED | إذا كان التاريخ البشري موكبًا، الهودج الأمريكي سيكون مزار الفرص الثانية المضيء. |
Durante a maior parte da história humana de que há registo, as unidades, como o peso dos cereais, ou o comprimento duma mão, não eram rigorosas e variavam de região para região. | TED | خلال غالبية التاريخ البشري المعروف، وحدات مثل وزن حبة أو طول اليد، لم تكن متماثلة وكانت مختلفة من مكان لآخر. |
É a primeira vez, na história humana, que isto está realmente ao nosso alcance. | TED | إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا |
Este recém-chegado terá um efeito tão profundo na história humana como qualquer outro ser vivo. | Open Subtitles | لدي هذا الوافد تأثير كبير على تاريخ الإنسان عن أي كائن آخر على الأرض. |
Até há dois anos, todas as revoluções na história humana tinham uma liderança e, quando o antigo regime caía, a liderança e a organização assumiam o poder. | TED | في السابق وحتى السنتين الماضيتين، كان يوجد قادة لكل الثورات في التاريخ الإنساني, و عندما يسقط النظام القديم, يتولى السلطة القادة والتنظيم. |
Na verdade, nós vivemos o momento mais pacífico da história humana. | TED | أننا نعيش في أكثر العصور أمنًا في تاريخ الإنسانية. |