"ideais" - Traduction Portugais en Arabe

    • الأفكار
        
    • مبادئ
        
    • النماذج
        
    • مثالية
        
    • المُثل
        
    • نماذج
        
    • المثل
        
    • المثاليات
        
    • المفاهيم
        
    • مثاليين
        
    • مُثُلكَ
        
    • مُثُلي
        
    • مثاليّة
        
    • المثالية
        
    • المُثُل
        
    Uma senhora doce hipoteca o seu futuro por um monte de ideais ocos e promessas de cabelo comprido? Open Subtitles شابة حلوة هكذا ترهن مستقبلها لمجموعة من الأفكار الفاسدة؟
    Declama os ideais de uma sociedade Utópica, não obstante vive a vida de uma cortesã. Open Subtitles تتكلمين عن مبادئ المجتمع القروي، ومع ذلك تعيشين حياة النبلاء
    Nestes anos todos, descobri que esses ideais só levam à angústia humana. Open Subtitles خلال حياتي وجدت أن هذه النماذج تؤدي لعذاب البشر
    Consequentemente, as redes são representações ideais dos sistemas complexos. TED نتيجة لذلك، الشبكات تعتبر تمثيلات مثالية للأنظمة المعقدة.
    Questiono a sua crença no poder dos seus ideais. Open Subtitles أنا أتساءل عن إيمانك بقوة .المُثل العليا لديك
    E eu não quero saber dos grandes ideais Xantistas. Open Subtitles وأنا لا أعطي لعنة حول نماذج اكسانتستا العالية
    Tinha lido livros cívicos que me falavam dos ideais da democracia americana. TED قرأت كتب الحقوق المدنية التي أخبرتني عن المثل العليا للديموقراطية الأمريكية.
    Granville, o homem é um místico. É um idealista com ideais muito próprios. Open Subtitles انه مثالى ، و المثاليات له أعطه التعليمات
    Se havia alguém capaz de seguir os ideais e a realidade, era ele. Open Subtitles إذا كان في مقدور أي شخص من أن يتابع المفاهيم و الحقيقة،أنه كان.
    O que os torna as vítimas ideais. Open Subtitles لذا ليسَ هناكَ من أعمال ليذهبوا إليها مما يجعلهم ضحايا مثاليين
    Desculpe, mas esse final não condiz com os ideais boêmios de... verdade, beleza, liberdade... Open Subtitles آسف، لكن هذه النهاية لا تتوافق مع الأفكار البوهيمية للحقيقة، والجمال، والحرية ..
    Nós não pararemos de aprender nem de crescer e nunca esqueceremos os ideais que nos guiam, porque somos alunos SHIT e sempre seremos. Open Subtitles لاننا لا نتوقف أبداً عن التعلم و لا نتوقف أبدا عن النمو و لن ننسى أبداً الأفكار التي غرست فينا
    Se bem me lembro do nosso primeiro encontro, és um homem de princípios, até de ideais. Open Subtitles حسبما أذكر من لقائنا الأول أنت رجل مبادئ وحتى قدوات
    É carinhoso e amável, e vive uma vida verdadeira, num mundo real e tem ideais. Open Subtitles إنهُ حنونٌ ومهتم، ويعيشُ الحياةَ الحقيقية بالعالم الحقيقي، وعنده مبادئ.
    Eu poderia dizer que eu estou concorrendo por causa de alguns grandes ideais, mas, na verdade, trata-se de uma fonte. Open Subtitles أستطيع القول أنني رشحت نفسي بسبب بعض النماذج العظيمة لكن حقاً
    Naquela altura, o Cao Cao acreditava na justiça, ideais e lealdade ao Trono de Han. Open Subtitles في ذلك الوقت ، آمن "ساو ساو" بالعدالة ، النماذج "والولاء لعرش الملك "هان
    São ideais poderosos, irredutíveis, TED أنها مثالية بقوة، وهي غير قابلة للإختزال،
    de levantar a voz. Mas quero denunciar esta ideia, esta possibilidade de que proteger os financiamentos da investigação soa a uma cobardia egoísta. Estes não são os ideais que queremos passar aos nossos alunos. TED ولكن القيام باستنكار هذه الفكرة وهذا الاحتمال بشكل نهائي فقط من أجل حماية موارد تمويلك، لا يعبر سوى عن أنانية جبانة، وليست هذه هي المُثل التي نريد أن نمررها لتلامذتنا.
    Sente-se impelido por grandes ideais e projectos nobres. Open Subtitles تشعر أنك قدت نماذج عظيمة و تعهدات بأعمال نبيلة
    Os ideais da democracia participativa estão representados através da flexibilidade em vez da rigidez. TED المثل العليا للديمقراطية القائمة على المشاركة تتجسد من خلال المرونة بدلاً من الجمود.
    Sei que não é ideal, mas, no Iémen, os ideais são algo que pertence ao passado. Open Subtitles اعلم انه ليس شيئاً مثالياُ "لكن المثاليات باتت مجرد تاريخ هنا في "اليمن
    Ele deixava que "sinceridade" e "ideais" preenchessem muito espaço na sua vida, mas sem ser muito "sentimental" para com isso, como ele diria. Open Subtitles سَمحَ للإخلاصِ و المفاهيم أن تكون ذا مجال واسع في حياتِه، بدون أن يصبح"عاطفياً" حول هذا الأمر، كما خطط له.
    Aprendi que o pragmatismo deve, às vezes, triunfar sobre ideais ou emoções. Open Subtitles هل جئت هنا لاتعلم البراغماتية بعض المرات قد نكون مثاليين او عاطفيين
    Diz que vocês dois não sempre estavam de acordo, mas ele admira sua visão, seus ideais. Open Subtitles يقولُ أنكما لم تتفِقا دوماً لكنهُ مُعجبٌ برؤيتِك و مُثُلكَ العُليا
    Aprisionado entre a realidade e os meus ideais. Open Subtitles Mada real to ideal no hazama ni ite رغم أني عالق بين مُثُلي والواقع وقدماي مقيدان بقيود التضحيات
    As garras são ideais para furar, perfurar e pendurar-se mas as pontas dificultam agarrar o que até podia ser perigoso. TED تُعدّ المخالب مثاليّة للثقب والتنقيب والتعلُّق، لكنّ نهايتها تجعل الإمساك صعبًا، وخطرًا بشكلٍ محتمل.
    Em condições ideais da visão, podemos ver o que parece ser uma cauda escura a seguir o ponto. TED وفي الظروف المثالية لمشاهدة هذه الظاهرة يمكن أيضا رؤية ما يشبه الذيل الأسود خلف نقطة الضوء
    Tinha aprendido a Teoria das Formas, de Platão, que considerava o mundo físico como um reflexo defeituoso de verdades mais elevadas e de ideais imutáveis. TED لقد تدّربت على نظرية المُثُل لأفلاطون، التي تنبذ العالم المادي باعتباره انعكاسًا مغلوطًا للحقائق الساميّة والمبادئ الراسخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus