Não dou muito por isso durante o dia, mas de noite incomoda-me. | Open Subtitles | لا يأتيني هذا الشعور في الصباح و لكنه يزعجني في الليل. |
incomoda-me que tenham aparecido exactamente na altura em que mais precisávamos deles. | Open Subtitles | ما يزعجني أنهم ظهروا فى الوقت الذى بلغت حاجتنا إليهم ذروتها |
incomoda-me desde que o vi na casa do seu amigo. | Open Subtitles | إنه كان يزعجني منذ أن رأيته في منزل صديقك. |
A mim incomoda-me que elas tomem banho no tanque de abastecimento de água da cidade. | Open Subtitles | يضايقني انا بأنهم يستحمون في خزان ماء البلدة |
- A teoria do monstro incomoda-me. | Open Subtitles | إن نظرية وحش البحيرة كلها , تضايقني |
Contudo, isto não está incluído na nossa perceção cultural da Física. Isso incomoda-me. | TED | ومع ذلك فهذا ليس متضمناً في تصورنا الثقافي عن الفيزياء، وهو ما يزعجني. |
De alguma forma, a parte do acordeão incomoda-me mais. que a parte nua. | Open Subtitles | بطريقة ما جزء الأكورديون يزعجني أكثر من جزء العري. |
Não, incomoda-me perceber que não me incomodo mais. | Open Subtitles | كلا, ما يزعجني إن الأمر لا يزعجني بعد الآن |
Parece muito difícil aprender a tocar guitarra, mas incomoda-me não saber fazer nada. | Open Subtitles | يبدو من الصعب جدا العزف على الغيتار إن الأمر يزعجني لا اعرف كيف القيام بذلك |
incomoda-me que um doutor não ajude um paciente apenas para manter o seu registo impecável. | Open Subtitles | يزعجني ألا تساعد طبيبة مريضها كي تبقي سجلها مرموقاً |
incomoda-me quando me perguntam como é ser um comediante latino. | Open Subtitles | لهذا السبب يزعجني عندما الناس يقولون ما هو شعور كونك كوميدي لاتيني |
incomoda-me que tenham aparecido quando mais precisávamos deles. | Open Subtitles | أنه يزعجني أنها أظهرت الحق عندما كنا في أمس الحاجة إليها. |
Não gosto de ter a ver com assuntos de gente branca, mas incomoda-me o que alguém fez com aquela miúda. | Open Subtitles | لا أحبّ أن يكون لي علاقة بأمور الناس البيض لكن يزعجني مافعله شخصاً ما بتلك الفتاة |
incomoda-me que estejas bem com o que faço. | Open Subtitles | انه يزعجني كونك لاتجد مشكلة فيما اقوم به من عمل |
Mas admito, incomoda-me que te tenhas apaixonado por outra pessoa. | Open Subtitles | بالرّغم من ذلك سأعترف، يزعجني أنّكَ وقعت بحبّ فتاه أخرى. |
Escuta, cá entre nós, o Mervis incomoda-me um pouco. | Open Subtitles | حسنا اسمع بيني و بينك ميرفيس يزعجني نوعا ما |
Porque, talvez a ti não te incomode, - mas, a mim, incomoda-me imenso. | Open Subtitles | لأنه ربما لا يزعجكِ هذا لكن اللعنة إنه حقاً يزعجني |
E a luz da sala incomoda-me. | Open Subtitles | أخبرتك الضوء من غرفة الجلوس يضايقني |
A imagem incomoda-me, mas eu não a rejeito. | Open Subtitles | إنها تضايقني كصورة، ولكني لا أرفضها. |
A indeminização vence a qualquer momento, estou a negociar com os compradores o nosso carregamento, e incomoda-me com isto? | Open Subtitles | حيوانات السيبيروس متوفره في الي يوم انا اقوم بالمفاوضات مع المشترين لشحنتنا وانت تزعجني بهذا |
E enquanto músico, incomoda-me que não rapes as pernas. | Open Subtitles | و كمسيقار يزعجنى ايضا انكى لم تحلقى رجلك |
A luz incomoda-me. Não consigo ver com este olho. | Open Subtitles | الضّوء يُضايقني أنا لم أعُد أستطيع الرّؤية بِتلك العين |