A policia pode prestar queixa independente da sua vontade, e... além disso, essa é a sala onde as únicas vontades relevantes são as minhas. | Open Subtitles | الشرطة تُوجّهُ إتّهامات بغض النظر عن رغباتِكِ، وإضافةً إلى، هذه الغرفةُ حيث الرغباتُ ذات العلاقةُ الوحيدةُ لي. |
independente da filosofia, os seus amigos tentaram assassinar-me. | Open Subtitles | حسنا ، بغض النظر عن مجالها حاولت انت واصدقائك اغتيالي |
independente da legalidade, esta sua jogada imprudente ameaça a nossa posição no mundo. | Open Subtitles | بغض النظر عن الشرعية القانونية فإن هذا التصرف الأرعن من سالي لانغستون يهدّد مكانتنا الدولية |
Dedicaram a maior parte da sua vida a adoptar e a criar crianças, independente da raça, da cor ou do seu credo. | Open Subtitles | وكرّسا أغلب حياتهما لتبني ورعاية الأطفال بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم |
Um filho adulto deve ser independente da sua mãe. | Open Subtitles | الطفل البالغ يجب ان يكبر مستقل عن والدتة |
Outra perspectiva diz que a História é independente da vontade individual e determinada pelas condições sociais e relações de produção. | Open Subtitles | وجهة نظر اخرى , تقول ان التاريخ مستقل عن الارادة الانسانية ويتحدد بالظروف الاجتماعية وعلاقة الانتاج |
Permite-te que te foques em qualquer tarefa independente da opinião dos outros. | Open Subtitles | أن تركز على أي مهمة في يديك, بغض النظر عن حكم الأخرين. |
Dar-lhe-ei um cheque de 5 mil dólares hoje, que será seu, independente da decisão final. | Open Subtitles | سوف اعطيكم شيك بقيمة 5 آلاف دولار اليوم والذي سوف يكون لكم بغض النظر عن القرار النهائي |
Monroe, independente da minha opinião pessoal... posso assegurar uma coisa, vocês não tem base legal para exigir custódia. | Open Subtitles | مونرو، بغض النظر عن مشاعري الشخصية حول هذه الحالةِ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك مِنْ شيءِ واحد، أنت لَيْسَ لَكَ مقامُ قانونيُ لتَحدّي الرعايةِ هنا. |
Se faz qualquer coisa para ver as suas necessidades satisfeitas, independente da dor e sofrimento causados aos outros, então há uma feiticeira nesta sala, Lorde Warwick. | Open Subtitles | ساحرة مستعدة لفعل أي شيء لتلبية احتياجاتها الخاصة بغض النظر عن الألم و المعاناة التي تسببها للآخرين ثم هناك ساحرة في الواقع في غرفة الأمير وارويك |
Eles podem vender o Auggie, independente da nossa oferta. | Open Subtitles | بغض النظر عن مانعرضه نحن |
- independente da sua idade... | Open Subtitles | بغض النظر عن السن كاتنيس |
Há novas da Reforma na Escócia, independente da Isabel. | Open Subtitles | هناك اخبار عن الاصلاح في سكوتلاندا مستقل عن اليزابيث |