"intervir" - Traduction Portugais en Arabe

    • تتدخل
        
    • أتدخل
        
    • للتدخل
        
    • نتدخل
        
    • يتدخل
        
    • التدخّل
        
    • التدخل
        
    • أتدخّل
        
    • تدخلت
        
    • للتدخّل
        
    • يتدخّل
        
    • ستتدخل
        
    • بالتدخل
        
    • والتدخل
        
    A Europa tem de intervir rapidamente, pelo menos para mostrar ao povo checheno que o mundo não os esqueceu. Open Subtitles إذا أحرزنا ن أحرزنا أوروبا؛ لن تتدخل بسرعة. هل فقط لإظهار الشيشان أن العالم لم ينس منها.
    Às vezes, precisas discipliná-los e deixas-me a mim intervir com amor. Open Subtitles ستحتاج إلى أن تأمرهـم بشيءٍ يكرهونه وتدعني أتدخل بكلِ الحب
    Ainda pretendo estar envolvido em todos os meus casos, mas, também temos outros advogados que estão dispostos a intervir. Open Subtitles ما زلتُ أخَطط لأكون ضالع بكل ما لدي و لكن لدينا محامين آخرين هم على إستعداد للتدخل
    Como é que podemos intervir na vida de um assassino antes de ele se tornar num assassino? TED كيف نتدخل في حياة قاتل قبل ان يصبح قاتل؟
    Quando os romanos a levaram... nem um desceu dos céus para intervir. Open Subtitles وعندما أخذها الرومان ، لم يتدخل أحد من سلالة السماوات لينقذها
    Caro Traveler, é uma pena que eu nao possa intervir com o seu encarceramento. Open Subtitles عزيزي المسافر من المؤسف أنني لن أستطيع التدخّل بأمر إحتجازك
    Mas agora, porque disse ao tribunal que pode dizer ao rei o que fazer, näo posso intervir como tencionava. Open Subtitles لكن الآن، لأنكِ قلت للمحكمة أنه يمكنكِ أخبار الملك بما يجب عمله لا أستطيع التدخل كما خططت
    para detetarem esses alertas. Não queremos que eles tomem a iniciativa e façam as coisas sozinhos, queremos que liguem para uma linha direta e deixem a polícia intervir. TED لا نريدهم أن يتصرفوا من أنفسهم بل نريدهم أن يتصلوا برقم، خط ساخن، ويدعوا الجهات المسؤولة تتدخل.
    Não me digas que não vais intervir, porque já o fizeste. Open Subtitles لا تقل لي بأنك لن تتدخل لأنك تدخلت بالفعل
    A tua vitória permite-te intervir... na pior crise que este Estado enfrenta. Open Subtitles انتصارك يسمح لك أن تتدخل فى أسوأ أزمة تواجهها الدولة0
    - Boa tarde, policial. Posso intervir um instante? Open Subtitles صباح الخير أيها الشرطي لو تسمح لي أن أتدخل للحظة.
    Há uma data de pássaros a atacarem injustamente um esquilo, tenho de intervir. Open Subtitles هناك مجموعة من الطيور يهاجمون سنجاباً صغيراً يجب أن أتدخل لاتنتظريني
    Boa tarde, seu guarda. Posso intervir um instante? Open Subtitles صباح الخير أيها الشرطي لو تسمح لي أن أتدخل للحظة.
    Mas quando esses mesmos investigadores apresentam uma situação real em que alguém tem de intervir realmente, a maioria não reage. TED لكن حتى عندما قام الباحثون ذاتهم بتقديم وضع حقيقي ملموس حيث يحتاج أحدهم للتدخل بشكل فعلي، لم يفعل معظم الناس شيئاً.
    Ela estava no terreno, e eu estava pronta para intervir se necessário. Open Subtitles كانت هي المسؤولة عن الأمر وكنت أنا حاضرة للتدخل إن دعت الحاجة
    E se isto estiver certo, coloca-se a questão: Onde, ao longo deste percurso, podemos intervir e ajudar? TED وإذا كان ذلك صحيحاً، السؤال الذي يطرح نفسه هو: أين يمكننا على طول هذا المسار أن نتدخل ونقدم المساعدة؟
    Estás com 24 semanas, então, tecnicamente, podemos intervir para o manter vivo ao nascer. Open Subtitles أنتِ حبلي بالأسبوع الرابع والعشرين لذا يُمكننا أن نتدخل لإبقاء الطفل على قيد الحياة بعد الولادة
    Mas, quando as suas práticas envolvem intimidação, ameaças, atividades ilegais, ou violência, a lei pode intervir. TED لكن عندما تنطوي ممارساتهم على التحرش، أو التهديد، أو الأنشطة غير القانونية، أو سوء المعاملة، فإن القانون يتدخل.
    Tem de convencer o Senado a intervir, ou não sei o que acontece... Open Subtitles يجب عليها أن تقنع المجلس بأن يتدخل أو أنا لست متأكدة من ما سيحدث
    - E eu não poderei intervir. Eu sei. Open Subtitles وأنا بالتأكيد لا أستطيع التدخّل
    Gostava de ser avisada da próxima vez que intervir, xerife. Open Subtitles أود ان تخبرني عندما تريد التدخل بشؤونه مجددا. التدخل؟
    Onde decidi não intervir cirurgicamente não extraindo o organismo do corpo do paciente, deixando que o vício se desenvolva em organismos independentes. Open Subtitles حيث إتّخذتُ قراري بألا أتدخّل جراحياً لإزالة الورم الموجود داخل جسد المرضى. في حين أن الإدمان قد تطوّر إلى كائن حيّ مُستقلّ.
    E se as tecnologias pudessem intervir para quebrar o equilíbrio de certos tipos de relações? TED فماذا لو تدخلت التقنية لإحدث خلل في توازن أنواع معينة من العلاقات؟
    O Rei Abdullah da Transjordânia e outros líderes árabes receberam forte pressão doméstica para intervir. Open Subtitles الملك "عبد الله" من وادى الأردن و الزعماء العرب الآخرون تعرّضوا لضغط محلى قوي للتدخّل
    - Acho que não vão intervir mesmo depois de assistirem. Open Subtitles نعم, واذا لم يتدخّل أحد هل هو شئ جيّد ليشاهدونه ؟
    - Acho que a tua mãe vai intervir, mas temos que falar de aconselhamento. Open Subtitles هل تظنين انه سيفعل ؟ اعتقد ان والدتك ستتدخل لكن لابد ان نتحدث عن الاستشارة
    Não, eu só estava no local errado à hora certa e estava eticamente obrigado a intervir. Open Subtitles لا لقد كنت فقط في المكان الخاطئ في الوقت المناسب وقد كنت ملزما أخلاقيا بالتدخل
    Era fácil detetar conflitos e intervir antes que eles se agravassem. TED سَهَّل ذلك عملية كشف الصراعات والتدخل قبل أن تتصاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus