A Europa tem de intervir rapidamente, pelo menos para mostrar ao povo checheno que o mundo não os esqueceu. | Open Subtitles | إذا أحرزنا ن أحرزنا أوروبا؛ لن تتدخل بسرعة. هل فقط لإظهار الشيشان أن العالم لم ينس منها. |
Às vezes, precisas discipliná-los e deixas-me a mim intervir com amor. | Open Subtitles | ستحتاج إلى أن تأمرهـم بشيءٍ يكرهونه وتدعني أتدخل بكلِ الحب |
Ainda pretendo estar envolvido em todos os meus casos, mas, também temos outros advogados que estão dispostos a intervir. | Open Subtitles | ما زلتُ أخَطط لأكون ضالع بكل ما لدي و لكن لدينا محامين آخرين هم على إستعداد للتدخل |
Como é que podemos intervir na vida de um assassino antes de ele se tornar num assassino? | TED | كيف نتدخل في حياة قاتل قبل ان يصبح قاتل؟ |
Quando os romanos a levaram... nem um desceu dos céus para intervir. | Open Subtitles | وعندما أخذها الرومان ، لم يتدخل أحد من سلالة السماوات لينقذها |
Caro Traveler, é uma pena que eu nao possa intervir com o seu encarceramento. | Open Subtitles | عزيزي المسافر من المؤسف أنني لن أستطيع التدخّل بأمر إحتجازك |
Mas agora, porque disse ao tribunal que pode dizer ao rei o que fazer, näo posso intervir como tencionava. | Open Subtitles | لكن الآن، لأنكِ قلت للمحكمة أنه يمكنكِ أخبار الملك بما يجب عمله لا أستطيع التدخل كما خططت |
para detetarem esses alertas. Não queremos que eles tomem a iniciativa e façam as coisas sozinhos, queremos que liguem para uma linha direta e deixem a polícia intervir. | TED | لا نريدهم أن يتصرفوا من أنفسهم بل نريدهم أن يتصلوا برقم، خط ساخن، ويدعوا الجهات المسؤولة تتدخل. |
Não me digas que não vais intervir, porque já o fizeste. | Open Subtitles | لا تقل لي بأنك لن تتدخل لأنك تدخلت بالفعل |
A tua vitória permite-te intervir... na pior crise que este Estado enfrenta. | Open Subtitles | انتصارك يسمح لك أن تتدخل فى أسوأ أزمة تواجهها الدولة0 |
- Boa tarde, policial. Posso intervir um instante? | Open Subtitles | صباح الخير أيها الشرطي لو تسمح لي أن أتدخل للحظة. |
Há uma data de pássaros a atacarem injustamente um esquilo, tenho de intervir. | Open Subtitles | هناك مجموعة من الطيور يهاجمون سنجاباً صغيراً يجب أن أتدخل لاتنتظريني |
Boa tarde, seu guarda. Posso intervir um instante? | Open Subtitles | صباح الخير أيها الشرطي لو تسمح لي أن أتدخل للحظة. |
Mas quando esses mesmos investigadores apresentam uma situação real em que alguém tem de intervir realmente, a maioria não reage. | TED | لكن حتى عندما قام الباحثون ذاتهم بتقديم وضع حقيقي ملموس حيث يحتاج أحدهم للتدخل بشكل فعلي، لم يفعل معظم الناس شيئاً. |
Ela estava no terreno, e eu estava pronta para intervir se necessário. | Open Subtitles | كانت هي المسؤولة عن الأمر وكنت أنا حاضرة للتدخل إن دعت الحاجة |
E se isto estiver certo, coloca-se a questão: Onde, ao longo deste percurso, podemos intervir e ajudar? | TED | وإذا كان ذلك صحيحاً، السؤال الذي يطرح نفسه هو: أين يمكننا على طول هذا المسار أن نتدخل ونقدم المساعدة؟ |
Estás com 24 semanas, então, tecnicamente, podemos intervir para o manter vivo ao nascer. | Open Subtitles | أنتِ حبلي بالأسبوع الرابع والعشرين لذا يُمكننا أن نتدخل لإبقاء الطفل على قيد الحياة بعد الولادة |
Mas, quando as suas práticas envolvem intimidação, ameaças, atividades ilegais, ou violência, a lei pode intervir. | TED | لكن عندما تنطوي ممارساتهم على التحرش، أو التهديد، أو الأنشطة غير القانونية، أو سوء المعاملة، فإن القانون يتدخل. |
Tem de convencer o Senado a intervir, ou não sei o que acontece... | Open Subtitles | يجب عليها أن تقنع المجلس بأن يتدخل أو أنا لست متأكدة من ما سيحدث |
- E eu não poderei intervir. Eu sei. | Open Subtitles | وأنا بالتأكيد لا أستطيع التدخّل |
Gostava de ser avisada da próxima vez que intervir, xerife. | Open Subtitles | أود ان تخبرني عندما تريد التدخل بشؤونه مجددا. التدخل؟ |
Onde decidi não intervir cirurgicamente não extraindo o organismo do corpo do paciente, deixando que o vício se desenvolva em organismos independentes. | Open Subtitles | حيث إتّخذتُ قراري بألا أتدخّل جراحياً لإزالة الورم الموجود داخل جسد المرضى. في حين أن الإدمان قد تطوّر إلى كائن حيّ مُستقلّ. |
E se as tecnologias pudessem intervir para quebrar o equilíbrio de certos tipos de relações? | TED | فماذا لو تدخلت التقنية لإحدث خلل في توازن أنواع معينة من العلاقات؟ |
O Rei Abdullah da Transjordânia e outros líderes árabes receberam forte pressão doméstica para intervir. | Open Subtitles | الملك "عبد الله" من وادى الأردن و الزعماء العرب الآخرون تعرّضوا لضغط محلى قوي للتدخّل |
- Acho que não vão intervir mesmo depois de assistirem. | Open Subtitles | نعم, واذا لم يتدخّل أحد هل هو شئ جيّد ليشاهدونه ؟ |
- Acho que a tua mãe vai intervir, mas temos que falar de aconselhamento. | Open Subtitles | هل تظنين انه سيفعل ؟ اعتقد ان والدتك ستتدخل لكن لابد ان نتحدث عن الاستشارة |
Não, eu só estava no local errado à hora certa e estava eticamente obrigado a intervir. | Open Subtitles | لا لقد كنت فقط في المكان الخاطئ في الوقت المناسب وقد كنت ملزما أخلاقيا بالتدخل |
Era fácil detetar conflitos e intervir antes que eles se agravassem. | TED | سَهَّل ذلك عملية كشف الصراعات والتدخل قبل أن تتصاعد. |