Muitas destas formas de vida vivem de formas invulgares. | TED | العديد من هذه المخلوقات تعيش بطرق غير عادية. |
Fico muito contente por poder prolongar a sua permanência, mas tenho que dizer, que acho os seus métodos de ensino muito invulgares. | Open Subtitles | أنا سعيدة جدا بأنّك قادر على تمديد إقامتك لكنّ يجب أن أقول أنني أجد طرقك من التعليم الغير عادية جدا |
Há demasiadas circunstâncias invulgares aqui. | Open Subtitles | هناك ظروف غير عادية كثيرة للغاية هنا، أريد أن أحاول |
Tem propriedades invulgares. É afectado pela limalha de ferro. | Open Subtitles | تتمتع بخصائص غير اعتيادية يمكن إبطاؤها ببرادة الحديد |
Mas estes são tempos invulgares, não são? | Open Subtitles | لكن هذه أوقات غير مألوفة , أليس كذلك ؟ |
Quer dizer que ajudo pessoas com problemas invulgares. | Open Subtitles | يعني أنني أساعد الناس في المشاكل الغير إعتيادية |
E isso é porque o gelo tem umas propriedades invulgares que têm um efeito profundo no clima da Terra. | Open Subtitles | وذلك لأن الجليد لديه بعض الخصائص الغير عادية كونه لديه تأثيره العميق على مناخ الأرض |
Michael, estou a receber leituras invulgares vindas do camião e os motociclistas estão a preparar-se para sair. | Open Subtitles | مايكل ، أنا ألتقط بعض القراءات الغير عادية من داخل الشاحنة ، و من راكب الدراجة النارية إنه يتأهب للتوقف |
O meu nascimento foi marcado por vários acontecimentos invulgares. | Open Subtitles | لقد كانت الحوادث التى واكبت ولادتي غير عادية أولاً : |
Visões estranhas, sons invulgares, aparições? | Open Subtitles | كمشاهد غريبة أو أصوات غير عادية أو رؤية أطياف ؟ |
Há pessoas com capacidade para fazer determinadas coisas, coisas invulgares, e achamos que fazes aquecer as coisas e as incendeias. | Open Subtitles | الناس لديهم القدرة على القيام بهذه الأشياء الغير عادية نعتقد أنّك من تسخن هذه الأشياء وتحرقهم بالنار |
Só queria dizer que, como Comandante da 2ª Esquadra, onde a maioria das casas está, não tivemos problemas invulgares em nenhum dos locais nem com os atuais moradores. | Open Subtitles | أردت فقط أن أقول بصفتي قائد مركز شرطة الدائرة الثانية حيث أكثر منازل تواجدًا أننا لم نواجه حقًا أي مشاكل غير عادية |
Ele era uma pessoa invulgar. Então, ele fez coisas invulgares. | Open Subtitles | كان شخص غير طبيعي، وقام بأفعال غير عادية |
Se ela for mesmo quem pensam, fiquem a saber que tem cicatrizes muito invulgares nas costas. | Open Subtitles | إن كانت في الحقيقة من تظنانها، فعليكما أن تعرفا أن لديها ندبة غير عادية على ظهرها. |
São eleições invulgares na história dos EUA. | Open Subtitles | إنها انتخابات غير عادية في التاريخ الأميركي |
Embora as temperaturas tenham permanecido numa amplitude normal para esta época de férias, estas temperaturas são muito invulgares... | Open Subtitles | رغم أن درجات الحرارة ضمن معدلاتها في هذا الموسم من السنة هذه الحرارة غير اعتيادية |
Um dos mais marcantes, inteligentes, e invulgares carros que vi nos últimos tempos. | Open Subtitles | اكثر سيارة ذكاءاً ولفتاً للانظار سيارة غير اعتيادية , لم يسبق رؤية مثيلاتها لسنوات طويلة |
Passatempos invulgares? | Open Subtitles | هل من هوايات غير اعتيادية ؟ |
Hoje recebemos informações invulgares. | Open Subtitles | وردتنا اليوم بيانات غير مألوفة |
Tive umas 24 horas invulgares. | Open Subtitles | حظيت بـ 24 ساعة غير مألوفة |
As hérnias pós-cirúrgicas não são na verdade assim tão invulgares, mas, dado o tamanho, vamos ter de executar um procedimento especial para fechar a falha sem tensão no... | Open Subtitles | ظهور الفتق بعد العمليّة الجراحية ليست حالة غير مألوفة , لكن في ضوء حجمه سنحتاج أن نقوم بعمليّة جراحيّة خاصّة .... لإغلاق الفجوة بدون الشد على |
Ajuda em casos invulgares. | Open Subtitles | يساعدنا بالقضايا الغير إعتيادية |