Não estamos fazendo julgamentos morais. Só estamos investigando um crime. | Open Subtitles | لا نقيم أية أحكام أخلاقية نحقق فقط بجريمة قتل |
Então, comecemos com os estereótipos. Vocês olham para mim, sabem o meu nome, sabem algumas coisas sobre mim e podem fazer certos julgamentos. | TED | حسنًا، نبدأ بالصور النمطية، أنتم تنظورن إليَّ، تعرفون اسمي، تعرفون حقائق محددة عني، ويمكنكم إجراء أحكام محددة. |
Nos 1 1 anos em que trabalhou para o Estado, testemunhou em quantos julgamentos em que a alegação de demência foi usada? | Open Subtitles | في خلال ال11 عاما من الخدمة كم محاكمة قمت بالشهادة بها استخدم فيها الدفاع تهمة الجنون؟ |
Escrevia livros, dava palestras pelo mundo fora, testemunhava como perito em julgamentos e solucionava crimes. | Open Subtitles | ويأخذون برأيهِ كخبير في المحاكم وكان يحل الجرائم في المدينة |
À medida que fui percebendo este padrão duplo, percebi que toda a minha curiosidade com as "fangirls" havia sido desencadeada pelos mesmos julgamentos. | TED | وبمجرد أن أدركت هذا المعيار المزدوج، أدركت أن كل فضولي حول المعجبات قد اشتعل بسبب تلك الأحكام. |
Prometeis exercer clemência e justiça nos vossos actos e julgamentos? | Open Subtitles | هل تتعهد بممارسة الرحمة والعدل في عملك و أحكامك |
Não há julgamentos sobre os teus hábitos de estudo. | Open Subtitles | لا أحكم على عاداتك الدراسية - حسناً - |
Gostavas de voltar a um lugar livre de julgamentos, não gostavas? | Open Subtitles | حسناً، أنت ترغب العودة إلى مكان ليس فيه حُكم عليك أليس كذلك؟ |
Acredite em mim, cara menina, não faço julgamentos neste assunto. | Open Subtitles | صدقيني يا آنستي الغالية فأنا لا أقوم بإصدار أية أحكام بهذا الشأن |
Não posso adivinhar coisas mas solicitações de grupo, como neste caso têm a tendência de ganhar julgamentos. | Open Subtitles | ، ليس بوسعي أن أتوقع أي شيء لكن الدعاوى الجماعية من هذا النوع منحت أحكام سخية إلى حد ما |
Atraso a pagar impostos, mandatos, embargos, julgamentos? | Open Subtitles | أي مخالفات ضريبية ، مذكرات اعتقال مخالفات جانبية ، رهونات محجوزة ، أحكام صادرة ؟ |
Não há ressentimentos, não há julgamentos, não há consequências, só livre troca de informações. | Open Subtitles | نخبر بعضنا كل ما نعرفه؟ من دون مشاعر سلبية، أو أحكام مسبقة، مجرد تبادل حر للمعلومات |
Será que não se lembra porque, em 11 anos e 46 julgamentos, nunca considerou que um réu fosse demente? | Open Subtitles | أيمكن أن يكون عدم تذكرك أنه في خلال 11 عاما و46 محاكمة لم ترى أي متهم يمكن أن يكون مجنونا؟ |
David Lind foi a testemunha principal da acusação nos julgamentos de John Holmes e Eddie Nash. | Open Subtitles | ديفيد ليند كان شاهدا رئيسيا في محاكمة الولاية ضد جون هولمز و ايدي ناش التي انتهت في نهاية المطاف |
À medida que passamos pelo hall, reparem nos retratos nas paredes que remontam inclusive aos julgamentos das bruxas. | Open Subtitles | عندما نمر من البهو ، لاحظوا لوحات العائلة معلقة على الجدران و هذا يعود إلى تاريخ محاكمة الساحرات |
julgamentos... o mundo todo tudo show business. | Open Subtitles | هذه المحاكم .. العالم كله كله مجرد عمل إستعراضي |
E se repensássemos os julgamentos que fomos condicionados a sentir quando vemos raparigas a gritar a plenos pulmões de excitação? | TED | ماذا لو أعدنا النظر في الأحكام التي قد قيدت شعورنا عندما نرى نساء صغيرات يصرخن من الحماس؟ |
Jurais, mediante os vossos poderes, trazer a Lei e a Justiça a serem aplicadas em todos os vossos julgamentos? | Open Subtitles | وسوف تفعلي ما في وسعك بإستخدام القانون والعدالة في الرحمة ليتم تنفيذها في كل أحكامك |
Mas como eu disse, não faço julgamentos. | Open Subtitles | ولكنني لا أحكم على الناس مثلما قلت لك |
Um homem que não quer ser governado, supervisionado, alvo de ensinamentos, sermões, impostos, carimbos, medidas, julgamentos, condenações, enforcado ou alvejado. | Open Subtitles | أو يخضع لضريبة أو ختم أو مقاس أو حُكم أو إدانة أو شنق أو طلق بالنار. |
Ninguém nos dá o direito de fazer julgamentos morais quanto a quem ajudamos ou a quem não ajudamos. | Open Subtitles | لا يحق لنا إدانة الآخرين أخلاقياً واختيار من نقدم لهم المساعدة |
Deus nos livre de trazermos de volta os julgamentos das bruxas. | Open Subtitles | أعني ، أنت لا تريد أن تعيد محاكم الساحرات |
Mas, nos julgamentos do amor, há que dar ouvidos ao coração. | Open Subtitles | ولكن عندما يتعلق الأمر ...بمحاكمات الحب عليك الإنصات إلى قلبك |
O que precisa do seu pai está aqui, na sua cabeça... e sujeito aos seus julgamentos, não aos dele. | Open Subtitles | ما تحتاجين إليه من أبيك يقبع هنا في عقلك وعرضة لحكمك وليس حكمه |
Já estive em vários julgamentos. Escolhem sempre os ex-polícias. | Open Subtitles | كنت في العديد من المحاكمات الشرطة السابقون يختارونهم |
Em nenhum dos julgamentos de crimes de guerra desde o fim da II Guerra Mundial, nenhum deles, de nenhuma nacionalidade, disse: "Isso não aconteceu". | TED | لم يحدث في أي من محاكمات جرائم الحرب منذ نهاية الحرب العالمية الثانية أن قال جانٍ من أي جنسية بأنها "لم تحدث." |