"julgamentos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أحكام
        
    • محاكمة
        
    • المحاكم
        
    • الأحكام
        
    • أحكامك
        
    • أحكم
        
    • حُكم
        
    • إدانة
        
    • محاكم
        
    • بمحاكمات
        
    • حكمه
        
    • المحاكمات
        
    • محاكمات
        
    Não estamos fazendo julgamentos morais. Só estamos investigando um crime. Open Subtitles لا نقيم أية أحكام أخلاقية نحقق فقط بجريمة قتل
    Então, comecemos com os estereótipos. Vocês olham para mim, sabem o meu nome, sabem algumas coisas sobre mim e podem fazer certos julgamentos. TED حسنًا، نبدأ بالصور النمطية، أنتم تنظورن إليَّ، تعرفون اسمي، تعرفون حقائق محددة عني، ويمكنكم إجراء أحكام محددة.
    Nos 1 1 anos em que trabalhou para o Estado, testemunhou em quantos julgamentos em que a alegação de demência foi usada? Open Subtitles في خلال ال11 عاما من الخدمة كم محاكمة قمت بالشهادة بها استخدم فيها الدفاع تهمة الجنون؟
    Escrevia livros, dava palestras pelo mundo fora, testemunhava como perito em julgamentos e solucionava crimes. Open Subtitles ويأخذون برأيهِ كخبير في المحاكم وكان يحل الجرائم في المدينة
    À medida que fui percebendo este padrão duplo, percebi que toda a minha curiosidade com as "fangirls" havia sido desencadeada pelos mesmos julgamentos. TED وبمجرد أن أدركت هذا المعيار المزدوج، أدركت أن كل فضولي حول المعجبات قد اشتعل بسبب تلك الأحكام.
    Prometeis exercer clemência e justiça nos vossos actos e julgamentos? Open Subtitles هل تتعهد بممارسة الرحمة والعدل في عملك و أحكامك
    Não há julgamentos sobre os teus hábitos de estudo. Open Subtitles لا أحكم على عاداتك الدراسية - حسناً -
    Gostavas de voltar a um lugar livre de julgamentos, não gostavas? Open Subtitles حسناً، أنت ترغب العودة إلى مكان ليس فيه حُكم عليك أليس كذلك؟
    Acredite em mim, cara menina, não faço julgamentos neste assunto. Open Subtitles صدقيني يا آنستي الغالية فأنا لا أقوم بإصدار أية أحكام بهذا الشأن
    Não posso adivinhar coisas mas solicitações de grupo, como neste caso têm a tendência de ganhar julgamentos. Open Subtitles ، ليس بوسعي أن أتوقع أي شيء لكن الدعاوى الجماعية من هذا النوع منحت أحكام سخية إلى حد ما
    Atraso a pagar impostos, mandatos, embargos, julgamentos? Open Subtitles أي مخالفات ضريبية ، مذكرات اعتقال مخالفات جانبية ، رهونات محجوزة ، أحكام صادرة ؟
    Não há ressentimentos, não há julgamentos, não há consequências, só livre troca de informações. Open Subtitles نخبر بعضنا كل ما نعرفه؟ من دون مشاعر سلبية، أو أحكام مسبقة، مجرد تبادل حر للمعلومات
    Será que não se lembra porque, em 11 anos e 46 julgamentos, nunca considerou que um réu fosse demente? Open Subtitles أيمكن أن يكون عدم تذكرك أنه في خلال 11 عاما و46 محاكمة لم ترى أي متهم يمكن أن يكون مجنونا؟
    David Lind foi a testemunha principal da acusação nos julgamentos de John Holmes e Eddie Nash. Open Subtitles ديفيد ليند كان شاهدا رئيسيا في محاكمة الولاية ضد جون هولمز و ايدي ناش التي انتهت في نهاية المطاف
    À medida que passamos pelo hall, reparem nos retratos nas paredes que remontam inclusive aos julgamentos das bruxas. Open Subtitles عندما نمر من البهو ، لاحظوا لوحات العائلة معلقة على الجدران و هذا يعود إلى تاريخ محاكمة الساحرات
    julgamentos... o mundo todo tudo show business. Open Subtitles هذه المحاكم .. العالم كله كله مجرد عمل إستعراضي
    E se repensássemos os julgamentos que fomos condicionados a sentir quando vemos raparigas a gritar a plenos pulmões de excitação? TED ماذا لو أعدنا النظر في الأحكام التي قد قيدت شعورنا عندما نرى نساء صغيرات يصرخن من الحماس؟
    Jurais, mediante os vossos poderes, trazer a Lei e a Justiça a serem aplicadas em todos os vossos julgamentos? Open Subtitles وسوف تفعلي ما في وسعك بإستخدام القانون والعدالة في الرحمة ليتم تنفيذها في كل أحكامك
    Mas como eu disse, não faço julgamentos. Open Subtitles ولكنني لا أحكم على الناس مثلما قلت لك
    Um homem que não quer ser governado, supervisionado, alvo de ensinamentos, sermões, impostos, carimbos, medidas, julgamentos, condenações, enforcado ou alvejado. Open Subtitles أو يخضع لضريبة أو ختم أو مقاس أو حُكم أو إدانة أو شنق أو طلق بالنار.
    Ninguém nos dá o direito de fazer julgamentos morais quanto a quem ajudamos ou a quem não ajudamos. Open Subtitles لا يحق لنا إدانة الآخرين أخلاقياً واختيار من نقدم لهم المساعدة
    Deus nos livre de trazermos de volta os julgamentos das bruxas. Open Subtitles أعني ، أنت لا تريد أن تعيد محاكم الساحرات
    Mas, nos julgamentos do amor, há que dar ouvidos ao coração. Open Subtitles ولكن عندما يتعلق الأمر ...بمحاكمات الحب عليك الإنصات إلى قلبك
    O que precisa do seu pai está aqui, na sua cabeça... e sujeito aos seus julgamentos, não aos dele. Open Subtitles ما تحتاجين إليه من أبيك يقبع هنا في عقلك وعرضة لحكمك وليس حكمه
    Já estive em vários julgamentos. Escolhem sempre os ex-polícias. Open Subtitles كنت في العديد من المحاكمات الشرطة السابقون يختارونهم
    Em nenhum dos julgamentos de crimes de guerra desde o fim da II Guerra Mundial, nenhum deles, de nenhuma nacionalidade, disse: "Isso não aconteceu". TED لم يحدث في أي من محاكمات جرائم الحرب منذ نهاية الحرب العالمية الثانية أن قال جانٍ من أي جنسية بأنها "لم تحدث."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus