Ainda por cima a segurar num peso de 23 kg em cada arremesso. | TED | و هذا هو بيما يتم إمساك 50 رطل من ثقل الجذب عند كل تسديدة. |
Átila exige 1.500 kg em ouro para retirar as suas tropas. | Open Subtitles | أتيل)ا يطلب ثلاثه الاف رطل) من الذهب،ليسحب قواته |
Em vez dos nossos 180 kg por minuto, de hidrogénio que se perde na Terra, aqueles planetas estão a perder 590 milhões de kg em cada minuto. | TED | لذلك بخلاف 400 رطل من (الهايدروجين) تفقدها الأرض كل دقيقة، لهذه الكواكب، ستفقد 1.3 مليار رطل من (الهايدروجين) كل دقيقة. |
Foi assim que ela perdeu 45 kg em tão pouco tempo. | Open Subtitles | هكذا خسرت 100 باوند في وقت قصير |
De onde me convidaram a sair por eu não ter motivação e ter engordado 5,5 kg em três semanas. | Open Subtitles | الذى تركته على أية حال "بسبب أنهم قالوا أنى لم أكن مستعده... ولأنى اكتسبت 11 باوند في ثلاثة أسابيعِ. |
Meu deus... 37,5 kg em dois dias. | Open Subtitles | ياإلهي 75 باوند في يومين |
Só havia lugares de pé, quando o meu colega de equipa Jackie Barrett, o "Alce da Terra Nova", levantou 297 kg em levantamento terra e levantou 277 kg em agachamento... (Aplausos) ... estabelecendo um grande novo recorde nos Special Olympics. | TED | وقف الجميع فقط عندما قام زميلي جاكي باريت، الضخم من نيوفاوندلاند ، برفع 655 باوند، ورفع 611 باوند في وضعية القرفصاء. (تصفيق) ويسجل بذلك رقما قياسيا جديدا في الألعاب الأولمبية الخاصة. |