"limitações" - Traduction Portugais en Arabe

    • القيود
        
    • حدود
        
    • قيود
        
    • المحدودة
        
    • حدودي
        
    • الحدود
        
    • محدودية
        
    • لحدود
        
    • حدوده
        
    • حدودها
        
    • قيودك
        
    • حدودة
        
    • محدوديّة
        
    Se crescermos sem essas limitações, podemos ser nós próprios. Open Subtitles إذا نشأت بلا هذه القيود فستصبح شخصاً جديداً
    Perguntei a mim mesmo se podia tornar-me mais criativo ao procurar limitações. TED يا ترى ، هل من الممكن أن تصبح أكثر إبداعاً إن بحثت عن القيود و المحدوديات ؟
    Ajudou-nos a compreender o ser humano, a ir mais rápido, acertar em coisas com mais força, mas temos tido algumas limitações neste campo. TED فقد ساعد ذلك الاستخدام النفس البشرية بصورة فيزيائية على السير أسرع .. وضرب الاشياء بصورة اقوى .. وكان لذلك حدود حتماً
    E essa mentira é que não há suficientes bens para todos, há escassez e há limitações e nada é suficiente. Open Subtitles تلك الكذبة هي لا يوجد من الخير ما يكفي للجميع هناك نقص، هناك حدود ولا يوجد ما يكفي
    Foi a gravidade, a natureza, ou meramente as limitações de nossa imaginação que nos mantiveram no chão? Open Subtitles هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض
    Uma pessoa com as suas limitações pessoais e profissionais não pode dar-se ao luxo de forçar a sorte. Open Subtitles المحدودة للغاية , من مصلحته أن يزيد الأمور توترا
    O meu talento é conhecer as minhas limitações, é por isso que só vou investir metade do meu dinheiro. Open Subtitles موهبتي هي إدراك حدودي لهذا أضع سوى نصف أموالي
    Tem sido ótimo. Mas também tem limitações fundamentais, até agora. TED كان مميزًا. ولكن كان به بعض القيود الرئيسية حتى الآن.
    Mas as alterações genéticas também têm limitações reais. TED ولكن للتعديل الجيني أيضاً بعض القيود الملموسة.
    Não tem as mesmas limitações físicas, não está limitado a bancadas de laboratório e cabos de alimentação, nem a depósitos de químicos ou monitores de computador. TED إنه لا يحتوي على القيود المادية نفسها، لكونه غير مربوط بمقاعد مخبرية بواسطة حبال غريبة، أحواض كبيرة من المواد الكيميائية أو شاشات الحاسوب.
    As limitações fundamentais da aprendizagem automática são que elas precisam de aprender com grandes volumes de dados anteriores. TED القيود الأساسية لتعلم الآلة هى أنها تحتاج الى التعلم من كميات كبيرة من البيانات السابقة
    Isto mostra algumas das ideias de como ultrapassarmos as limitações do espaço disponível no ecrã. TED وهذا يطرح بعض من تلك الأفكار التي يمكن بها استغلال حدود الشاشة كي نجعل منها ممتلكات
    Nunca voaram comigo. Mas nessa altura, eu tinha a certeza de que, apesar de o meu corpo ter limitações, era o meu espírito que era imparável. TED و لكن عندها عرفت يقيناً أنه بالرغم من أن جسدي محدود، كانت روحي بلا أي حدود.
    Aprender a ser criativo dentro dos limites das nossas limitações é a melhor esperança que temos para nos transformarmos e, todos juntos, transformarmos o nosso mundo. TED أن تتعلم أن تكون مبدعاً داخل حدود هذه المقيّدات هو أفضل أمل لدينا لتحويل أنفسنا وجماعياً ، تحويل عالمنا.
    Esta máquina desliga a mente das suas limitações corporais. Open Subtitles هذه الآلة تقطع اتصال العقل من قيود الجسدية.
    E disse-vos há bocado que talvez queiramos empregar muitos robôs para superar as limitações de tamanho. TED وأخبرتكم سابقاً ربما نحتاج إلى توظيف الكثير والكثير من الروبوتات لنتغلب على قيود الحجم.
    E o que ele queria dizer com instituições eram na verdade apenas regras formais como uma constituição, e limitações informais, como o suborno. TED و ما كان يقصده بالمؤسسات هو في الحقيقة مجرد قواعد رسمية مثل الدستور، و قيود غير رسمية، مثل الرشوة.
    Mas cadeira de rodas não era a melhor ideia, por causa das limitações obvias. Open Subtitles لكن الكرسي المتحرك ليس أفضل فكرة بسبب الامكانيات المحدودة الواضحة
    O problema é que, ambos conhecemos as minhas limitações. Open Subtitles بيت القصيد هو أننا نحن الإثنان نعلم جيداً ما هي حدودي
    Como é que isto poderá não ser tão importante como ultrapassar as limitações dos nossos músculos? TED كيف لا يمكن لهذا الأمر أن يكون عظيمًا كما هو في تجاوز الحدود في ما يتعلق بقدراتنا البدنية ؟
    Um mundo com delícias infinitas para atormentar os vossos sentidos, e competir com as vossas limitações intelectuais. Open Subtitles عالم من الفرحة الأبدية لإثارة مشاعركم، ولتحدّي محدودية تفكيركم
    Ora bem, neste momento estamos num processo de ultrapassar as limitações dos nossos cérebros e de multiplicar infinitamente o nosso poder mental. TED ولكن الوضع الحالي وما نحن فيه هو تجاوز لحدود وكسر للقيود التي على أدمغتنا بمضاعفة قوانا العقلية
    É tempo de aceitarmos tanto os sucessos extraordinários da mamografia como as suas limitações TED وانه الوقت الملائم لكي نتقبل الانجازالكبير للماموغراف وان نتقبل حدوده وقصوره ايضاً
    Mesmo a vida em uma ilha paradisíaca Pode ter suas limitações. Open Subtitles حتى الحياة على جزيرة الجنة يمكن أن تكون لها حدودها.
    Superamos as nossas limitações e somos capazes de tudo. Open Subtitles تتجاوزين قيودك وتؤمنين أنك قادرة على القيام بأي شيء.
    É um bom homem, Tenente. E um bom homem conhece sempre as suas limitações. Open Subtitles أنت رجل طيب أيها الملازم الرجل الطيب يعرف دائماً حدودة
    Preciso dos meus poderes para transcender as limitações da sua magia. Open Subtitles أريد أنْ تتجاوز قوّتي محدوديّة سحركم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus