Põem em causa as perspetivas existentes nos limites da ciência e nas condições mais exigentes. | TED | فهم الذين يتحدون منظورنا العام للأمور. الواقعة عند حدود العلم وهم في أكثر الظروف ضغطاً وتطلباً. |
Bons médicos vêm e vão, mas os grandiosos sempre viram para além dos limites da ciência, para além do que é conhecido. | Open Subtitles | الأطباء البارعون يأتون ويرحلون لكن العظماء فقط هم الذين يروا ما خلف حدود العلم خلف المعلوم |
Então o meu primeiro pensamento foi como fazer isto, ainda dentro dos limites da ciência que conhecemos hoje — sem tempo para investigações, sem tempo para brincar ou esperar que a bateria mágica caia do céu. | TED | لذا الفكر الذى بدأت به كان كيف تفعلون ذلك ، لتبقى فى حدود العلم الذي نعرفه اليوم , ليس هنالك وقت لعلوم تجريبية ، ولا للمراوغة بالأشياء أو الإنتظار لبطارية سحرية لتظهر . |
E por corajosamente testar os limites da ciência, em nome da Veridian Dynamics, agradeço-te, Phil, e te premiamos com o primeiro prémio de "Pioneiro do ano". | Open Subtitles | ولشجاعته بتخطي حدود العلم بالنيابة عن فريديان ديناميكس أشكركَيا(فيل) |
Forçando os limites da ciência, ao combinar ciência com artefactos. | Open Subtitles | {\pos(192,215)} "حاول توسيع حدود العلم ومزْج ذلك العلم بالقطع الأثرية، العديد منها." |
Vai mudar os limites da ciência. | Open Subtitles | هو... هوسيتغيّر حدود العلم. |