"literalmente a" - Traduction Portugais en Arabe

    • حرفياً
        
    • بشكل حرفي
        
    • حرفيا
        
    • حرفيًا
        
    • حرفيًّا
        
    Ele é literalmente a pessoa mais chata que já conheci. Open Subtitles إنّه أكثر الأشخاص المملين الذين قابلتهم في حياتي، حرفياً
    Não, estou literalmente a entrar pela porta da frente. Open Subtitles لا، أنا حرفياً أدخل عبر الباب الأمامي الآن
    Nós estamos literalmente a horas de sermos esmagados até à morte. Open Subtitles إننا نبعد حرفياً بضع ساعاتٍ من التعرّض للسحق حتى الموت.
    O toque dele pode queimar literalmente a humanidade em ti. Open Subtitles كلما كرهته, لمسه بشكل حرفي يمكن أن يحرق الأنسانية منك
    Quero que eles construam, literalmente, a sua imaginação com estas experiências e que as integrem. TED اريدهم ان يكونوا قادرين على بناء مخيلاتهم حرفيا في هذه التجارب و جعلها خاصة بهم
    Isso levou-me à obra da artista Arakawa e da poetisa Madeline Gins, que acreditam que ambientes como estes estão literalmente a matar-nos. TED وقادني هذا إلى عمل الفنانة أراكوا والشاعرة مادلين جينس، التي اعتقدت أن أنواع البيئات هذه تقتلنا حرفيًا.
    É literalmente a mentira mais branca que já ouvi, e é uma grande coisa. Open Subtitles إنّها حرفيًّا أبيض كذبة سمعتها قطّ، ولهو أمرٌ عظيم.
    Acho que acabamos de encontrar literalmente a "arma fumegante". Open Subtitles اعتقد أننا حرفياً قد وجدنا للتو الدليل الدامغ
    Quando eu comecei literalmente a deixar traços da minha alegria e liberdade, era estimulante ver as respostas interessadas e surpresas das pessoas. TED عندما بدأت حرفياً أترك آثاراً لمرحي وحريتي، كان من المثير أن أرى ردود أفعال الناس التي يملؤها الإهتمام والإندهاش
    Tenho literalmente a liberdade de me mover num espaço de 360 graus e uma experiência arrebatadora de alegria e liberdade. TED لقد امتلكت حرفياً حرية الحركة ٣٦٠ درجة من الفضاء و الشعور بالنشوة والمرح والحرية
    Tanto do que está a acontecer no Médio Oriente está literalmente a dar à costa na Europa. TED خائفة مما يحدث في الشرق الأوسط والذي يتوافد حرفياً إلى السواحل الأوروبية.
    O Nível Um é, literalmente, a cultura dos gangues e a cultura das prisões. TED المرحلة الأولى هي حرفياً ثقافة العصابات وهي ثقافة السجون.
    Cheguei, literalmente, a seguir na rua pessoas em cadeiras de rodas ou que tivessem andarilhos ou até que coxeavam ligeiramente. TED قمت حرفياً بمُطاردة الأشخاص على الكراسي المتحركة في الشارع أو لو كان لديهم مشاية أو حتى لو كان لديهم عرج خفيف.
    Nós estávamos, literalmente, a vestir estes rapazes Open Subtitles أعني نحن حرفياً نضع ثياب على أجساد هؤلاء الفتيان
    Cozinha literalmente a vítima em baixa amperagem. Open Subtitles تَطْبخُ الضحيّةُ بشكل حرفي في الأمبيريةِ المنخفضةِ.
    Credo, este sítio cheira, literalmente, a fezes. Open Subtitles اللهي، هذا المكان بشكل حرفي يشتم مثل الغائط.
    literalmente a única coisa em que alguma vez foste bom que não era treta ou completamente inútil. Open Subtitles بشكل حرفي الشيء الوحيد أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ أبداً جيّد في الذي لَمْ يُتغوّطْ و عديم الجدوى كلياً.
    Não é preciso fazer-lhe nada; fica-se, literalmente, a vê-la crescer. TED لا يتوجب علينا القيام بأي شيء؛ فقط نشاهدها تنمو حرفيا.
    Por outras palavras, não estamos literalmente a substituir os componentes da retina. TED بعبارة اخرى .. نحن لا نقوم حرفيا باستبدال عناصر الشبكية
    Isto lembra-nos de forma poderosa e tocante como a beleza da música é capaz de falar quando as palavras falham, neste caso, literalmente a fala. TED وانها تذكرة قوية جدا ومؤثرة لكيفية جمال الموسيقى لديه القدرة على الكلام حيث تعجز الكلمات، في هذه الحالة التحدث حرفيا.
    - São tantos! Podiamos ficar aqui literalmente a noite toda. Open Subtitles تلك أغراض كثيرة جدًا، قد نبحث هنا طوال الليل حرفيًا.
    E consigo ouvir-te literalmente a revirar os olhos do outro lado da sala. Open Subtitles وبوسعي حرفيًّا سماع عينيك تتدحرج من الجانب الآخر للغرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus