"maioria de" - Traduction Portugais en Arabe

    • معظمكم
        
    • أغلبنا
        
    • معظمنا
        
    • الغالبية
        
    • بأغلبية
        
    • أغلبكم
        
    • غالبيتكم
        
    • لمعظمنا
        
    • معضمنا
        
    Preze-mos o facto de que provavelmente a maioria de vós nunca tenha estado perto de uma arma. TED دعونا نشدد على حقيقة أن معظمكم ربما لم يقترب من بندقية من قبل
    A maioria de vocês diria que uma das pistas a que olhava eram os olhos. Os olhos são a janela da alma. TED معظمكم سيقول أن التلميح الذي ستنظرون إليه هو العيون. العيون هي النافذة إلى الروح.
    Não estavam podres como a maioria de nós lá. Open Subtitles لم يكونوا فاسدين مثل أغلبنا في الداخل هناك.
    A nossa dieta consiste, em parte, em proteína animal, que, de momento, a maioria de nós obtém da pecuária, da pesca, da caça. TED وتتألف حميتنا الغذائية لجزء من البروتينات الحيوانية، وفي هذه اللحظة، معظمنا هنا يقول لنحصل عليها من الماشية، من الأسماك، ومن اللعبة.
    Nós como homens, bons homens, a grande maioria de nós, atua com base nesta socialização coletiva. TED نحن كرجال ، الرجال الطيبون ، الغالبية العظمى من الرجال ، نحن نعمل على أساس مبني على هذه التنشئة الإجتماعية ككل .
    A todas as questões sobre a culpabilidade tais como as concernentes a premeditação o júri respondeu: culpado, por uma maioria de, pelo menos, 8 votos. Open Subtitles في تهمة القتل العمد من الدرجة اﻷولى قضت هيئة المحلفين بنعم بأغلبية بلغت 8 أصوات على اﻷقل
    Principalmente agora, acho que a maioria de vocês sabe que a Amazónia está em chamas. TED غالباً الآن، لأنّي أعتقد أن أغلبكم يعرف أن غابات الأمازون تحترق.
    A nossa relação com esta cidade, e com a maioria de vocês, é longa e complicada. Open Subtitles علاقتنا مع هذه المدينة ومع غالبيتكم طبعًا، طويلة ومعقدة.
    Creio que esta seja para a maioria de nós a ameaça mais obscena que podemos testemunhar. Open Subtitles هذا، على ما أعتقد، بالنسبة لمعظمنا شهوداً لخطر وتهديد فاحش
    A maioria de nós vive a vida inteira sem uma verdadeira aventura pessoal. Open Subtitles معضمنا يعيشحياته... دون أن يعيش أي مغامرة حقيقية
    Com um par de pistas, provavelmente, conseguia descobrir muitas coisas sobre a maioria de vocês que não gostariam que descobrisse. TED بدءا من بعض الأدلة، أستطيع على الأرجح أن أكتشف العديد من الأمور التي قد لا يريد معظمكم أن أعلم بشأنها.
    Eu não disse que estas dicas iam ser perfeitas. Ok, a maioria de vocês pensa no Google como algo TED أنا لا أقول أنها كانوا سوف تكون جيدة . حسنا، معظمكم يعتقد أن جوجل شيءُ
    Com esse susto, tratei de mudar a minha dieta radicalmente, adicionando e subtraindo coisas que a maioria de vocês acharia quase certamente chocantes. TED مع شعوري بالخوف من كل ذلك قمت بتغيير نظامي الغذائي بشكل جذري عن طريق إضافة وحذف أطعمة قد يرى معظمكم بأنها مفاجِئَة.
    Aposto que a maioria de vocês não têm profissões que dependem de a noite estar com nuvens ou não. TED الآن، أراهن أن معظمكم لا يَشغل وظائف تعتمد بدقة على مدى صفاء الجو ليلة أمس.
    Esta é uma pergunta fundamental que a maioria de nós faz. TED فهذا هو السؤال الرئيسي الذي يسأله أغلبنا
    Mas apesar do que a maioria de nós aprende na escola o som nunca é o aspecto mais importante da ortografia numa palavra inglesa. TED ولكن على العكس مما يتعلمه أغلبنا في المدرسة ، الصوت ليس هو العنصر الأهم .. في تهجئة الكلمة الإنجليزية
    Felizmente para a raça humana, a maioria de nós tem um polícia aqui. Open Subtitles و لحسن الحظ فإنه بالنسبة للجنس البشري أغلبنا لديه الشرطي الصغير الخاص به .. هنا
    A maioria de nós já passou nalguma fase pela "felicidade de ter menos": faculdade -- no nosso dormitório, viajar -- num quarto de hotel, acampar -- não ter praticamente nada, ou até talvez um barco. TED أراهن أن معظمنا جرب.. متعة الأقل: في مسكن الكلية، في حجرة فندق أثناء السفر في المخيم حيث لا تصطحب شيئًا وربما في مركب
    Percebes, se pensares no mundo, e até mesmo nesta audiência, a maioria de nós está envolvida em edifícios. TED تعلم، عندما تفكر بالعالم وحتى وسط هذا الجمهور فقط سترى بأن معظمنا مرتبط بالبنايات
    E eu digo a maioria de nós, com prudência, já que a minha filha de quatro anos tem-me ouvido falar sobre estas ideias desde que nasceu. TED و أقول ان معظمنا مع بعض الدراسة مثل ابنتي ذات الاربعة اعوام تسمعني اتحدث عن هذه الافكار منذ ولادتها
    Iam encontrar-se no meio de locais que a grande maioria de nós todos, durante os treinos, não sabia sequer apontar num mapa. TED الآن هم على وشك أن يجدوا أنفسهم في وسط الأماكن في الواقع الغالبية العظمى من سكانها الغالبية العظمى منا كما في تدريباتنا، ليس بمقدروهم حتى تحديدها في الخريطة.
    Como a maior parte dos seres vivos, a grande maioria de animais degenera, gradualmente, depois de atingir a maturidade sexual num processo de envelhecimento. TED مثل معظم الكائنات الحية، تبدأ الغالبية العظمى من الحيوانات بالتدهور تدريجيًا بعد بلوغ النضج الجنسي في عملية تعرف باسم الشيخوخة.
    Sobre a existência de circunstâncias atenuantes, a resposta foi não, por uma maioria de, pelo menos, 8 votos. Open Subtitles فيما يخص تخفيف العقوبة، فلم تجد الهيئة سبباً لذلك بأغلبية بلغت 8 أصوات على اﻷقل
    A maioria de vós conhece a história de Krona, como desafiou a autoridade e criou o Universo Anti-Matéria há milhares de milhões de anos. Open Subtitles أغلبكم يعرف قصة كرونا و كيف تحدى السلطات و خلق كون المادة المضادة
    Dado que estão numa conferência chamada TEDGlobal, penso que a maioria de vós são xenófilos quer usem essa palavra quer não. TED ظني هو -- طالما أنكم في مؤتمر TED العالمي -- أن غالبيتكم أصلا محبين للغرباء، سواء كنتم تستخدمون هذا المصطلح أم لا.
    Mas para a maioria de nós, nada é tão terapêutico como uma boa e longa conversa com alguns velhos amigos. Open Subtitles .. ولكن لمعظمنا .. لا شئ يعالج .. أفضل من حديث طويل .. مع بضعة أصدقاء قدامى
    Claro, a maioria de nós vomita em cima dos próprios bebés. Open Subtitles بالطبع,معضمنا يقومون بها على أطفالهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus