"mais do que nunca" - Traduction Portugais en Arabe

    • أكثر من أي وقت مضى
        
    • أكثر من ذي قبل
        
    • أكثر من قبل
        
    • أكثر من أي وقتٍ مضى
        
    • الآن أكثر من أي وقت
        
    • أكثر مما سبق
        
    • أكثر من أيّ وقت مضى
        
    • أكثر من أيّ وقت مضي
        
    • اكثر من اي وقت مضى
        
    • الآن أكثر من السابق
        
    • أكثر من أى وقت مضى
        
    • أكثر من أي مرة
        
    • أكثر من أي وقت مضي
        
    • أكثر من أي وقتِ مضى
        
    • أكثر من أيّ وقتٍ مضى
        
    Filho, quando cresceres eu estarei a minguar, e agora consigo ver que precisas do teu pai mais do que nunca. Open Subtitles بنيّ ، حين كبرت أنت ، صغرت أنا أرى الآن أنك تحتاج والدك أكثر من أي وقت مضى
    E você tem que ser forte... agora mais do que nunca. Open Subtitles وأنتِ عليكِ أَن تكوني قوية أكثر من أي وقت مضى
    Mas ela precisa de ti agora, mais do que nunca. Open Subtitles لكنها بحاجة لك الآن، أكثر من أي وقت مضى.
    Vejo que agora está envolvido em medicina ilegal mais do que nunca. Open Subtitles ارى انك متورط في الأدويه غير القانونيه أكثر من ذي قبل
    Devemos sentir orgulho no pai agora, mais do que nunca. Open Subtitles علينا أن نكون فخورين بوالدنا الآن أكثر من قبل
    Hoje, mais do que nunca, faz parte do nosso sistema de energia. TED إنها حاليًا جزءاً من شبكتنا للطاقة أكثر من أي وقتٍ مضى.
    Vou precisar da tua ajuda agora mais do que nunca. Open Subtitles فأنا سأحتاج لمساعدتك الآن أكثر من أي وقت مضى
    Tem que ser, e agora mais do que nunca, por causa das divisões económicas que crescem todos os dias. TED الآن أكثر من أي وقت مضى ومع اتساع التشعبات الاقتصادية يوما بعد يوم
    Esta guerra tornou claro para mim, mais do que nunca, que nenhum lugar, nenhum povo merece ficar para trás. TED أوضحت لي هذه الحرب أكثر من أي وقت مضى أن لا مكانَ، ولا شعبَ، يستحق التجاهل.
    No mundo louco em que vivemos hoje, precisamos de cartunes políticos, mais do que nunca. TED في العالم المجنون الذي نعيشه في الآونة، نحتاج إلى الرسم السياسي الساخر أكثر من أي وقت مضى.
    mais do que nunca, é este tipo de ideias que impulsionam o crescimento. TED أكثر من أي وقت مضى هذه الأنواع من الأفكار هي التي تدفع الى النمو.
    Isto explica a razão de o comércio e a globalização serem ainda mais importantes, mais poderosos do que nunca, e impulsionarem o crescimento ainda mais do que nunca. TED وهذا يفسر لماذا التجارة والعولمة هي أكثر أهمية ، وأكثر قوة من أي وقت مضى، وستعمل على زيادة النمو أكثر من أي وقت مضى.
    Cristãos matam Cristãos, os nossos líderes traem-nos... mais do que nunca devemos livrar-nos do egoísmo e da indiferença... Open Subtitles من يتوجب عليهم قيادتنا يخونوننا بدلاً من ذلك أكثر من أي وقت مضى ، يجب أن نحذر من الأنانية واللامبالاة
    Soube disso no momento em que vi você no circo. E sei disso mais do que nunca. Open Subtitles عرفت ذلك عندما رأيتك في السيرك وأنا أعرفه الآن أكثر من أي وقت مضى
    E Homer, consigo ver que precisas de mim mais do que nunca. Open Subtitles وأنا أرى أنك تحتاجني الآن أكثر من أي وقت مضى
    Então, precisam do nosso dinheiro mais do que nunca. Open Subtitles حسناً، يحتاجون نقودنا أكثر من ذي قبل إذاً
    Precisamos de ti, Black Dynamite, agora mais do que nunca. Open Subtitles نحن بحاجة إليك بلاك دايناميت الآن أكثر من قبل
    Agora ela está assustada, e precisa de ti mais do que nunca. Open Subtitles حسناً ، إنّها خائفة الآن تحتاجك أكثر من أي وقتٍ مضى
    Na luta contra a alteração climática, precisamos deles mais do que nunca, para promover e preservar o uso diversificado da terra. TED في ظل كفاحنا ضد تغير المناخ، نحن بحاجة إليهم الآن أكثر مما سبق لدعم وحفظ الاستخدام المتنوع للأراضي.
    Independentemente disso, ainda preciso de ti nisto, agora mais do que nunca. Open Subtitles ،بغض النظر أريدك أن تتابع الموضوع أكثر من أيّ وقت مضى
    Tu disseste que este ano os nossos filhos precisavam do Natal mais do que nunca. Open Subtitles قلت ان اطفالنا يحتاجون للعيد اكثر من اي وقت مضى
    Preciso de ti agora, meu. mais do que nunca! Open Subtitles هيا يا رجل، أحتاجك الآن أكثر من السابق
    Mas as pessoas precisam da Igreja. mais do que nunca agora. Open Subtitles أتعرف, يحتاج الناس إلى الكنيسة أكثر من أى وقت مضى.
    Irmã, preciso da tua sabedoria mais do que nunca. Open Subtitles يا أخت أحتاج حكمتكِ أكثر من أي مرة
    Tenho treinado mais do que nunca e mesmo assim... Open Subtitles كنت أتمرن أكثر من أي وقت مضي ورغم ذلك أنا
    Precisamos do dinheiro do seguro mais do que nunca. Open Subtitles سنتابع عملنا باتت تلزمنا أموال التأمين تلك أكثر من أي وقتِ مضى
    Agora mais do que nunca eu tenho capitões a olharem para mim à espera que lhes entregue esses empregos fictícios por causa do seguro médico. Open Subtitles الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى لديّ قادة ينظرون إليّ لأسلّم لهم تلك الأعمال معدومة الدخل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus