Mas, claro, para eles, a corda é outra distração. | TED | ولكن بالطبع, لن يستطيع الحبل عمل شيء حيالهم |
Mas, claro, tenho que lidar primeiro com a tua mãe. | Open Subtitles | ولكن, بالطبع, يحب أن اتعامل مع امك في البدايه |
mas claro, sulfato de cálcio podia funcionar. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد كبريتات الكالسيوم ستكون جيّدة. |
mas claro que pode ter uma também. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد ، يمكنكِ الحصول على واحد أيضاً. |
mas claro, se é resultado de uma condição glandular e não de preguiça e gula, retiro esse comentário. | Open Subtitles | لكن بالطبع ، إذا كان ذلك نتيجة خلل غددي و ليس النهم و الكسل أسحب تعليقي |
mas claro, isto apenas aumenta ainda mais a Dívida Total. | Open Subtitles | ولكن , بطبيعة الحال , هذا فقط ما يجعل مجموع الديون اكبر. |
mas claro, não és Deus. Não podes fazer nada por eles. | Open Subtitles | لكنّ, بالطّبع, لست الالــه لا يمكن أن اعمل شيئًا لهم |
Qualquer descrição visual da Divindade, é estritamente proibido. Oh. Mas, claro, para nós, o homem Jesus Nazareno não é Deus. | Open Subtitles | أيّ تمثيل للإله فإنه ممنوع تماماً ولكن بالطبع بالنسبة لنا المسيح الناصري ليس الإله من سيلعب دور المسيح؟ |
Mas, claro, o fígado regenerava todos os dias. Assim, dia após dia, ele foi castigado para a eternidade pelos deuses. | TED | ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة. |
Eu estava, é claro, muito cética quanto a este processo de fabricar amor romântico mas, claro, fiquei intrigada | TED | اذن كان لدي بالطبع بعض الشكوك حول هذه العملية أي مجرد تصنيع الحب الرومانسي، ولكن بالطبع كنت مفتونة. |
Mas, claro, um trabalho que faz as pessoas pensar não fica isento de opositores. | TED | ولكن بالطبع فإن أي عمل يستثير مشاعر الناس لا يخلو من الذامين |
mas claro, o choco não se importa, está a dormir na areia. | TED | ولكن بالطبع هذا لايهم الحبار. لانه نائم في الرمل وبخلال مرور اليوم تتضاعف البكتيريا |
mas claro que nem todas e ram assim tão pequenas. | TED | ولكن بالطبع لم يكونوا جميعا بهذا الصغر. |
Não curto metáforas de operário, mas claro. Tanto faz. | Open Subtitles | أنا لا أقوم بإستعارةُ الياقات البيضاءُ لكن , بالتأكيد , مهما يكن |
Julguei que reconhecesses a minha voz, mas, claro, agora soo canadiano. | Open Subtitles | أعتقدت من أنكِ ستتعرفين على صوتي لكن بالتأكيد فإن نبرتي كندية الآن |
Mas, claro, passaremos qualquer informação que tivermos. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد سوف نتشارك أي معلومة لدينا |
mas claro, se olharem para quais são os lucros exactos, quase 8.000 desses dólares são, de facto, subsídios. | TED | لكن بالطبع, اذا نظرت مالذي يعنيه هذا الربح, حوالي 8000 دولار تذهب في الواقع كأعانات |
Mas, claro, as doenças mentais também podem causar mais mortes de forma direta. O exemplo mais óbvio é o suicídio. | TED | لكن بالطبع المرض النفسي يمكن أن يقتل بطرق مباشرة أيضا وأوضح مثال هو الانتحار |
mas claro, estas agências estão a fazer o seu trabalho. | TED | لكن بالطبع ، وكالات الاستخبار تؤدي في وظيفتها |
mas claro, isso mudou-nos. | Open Subtitles | ولكن .. بطبيعة الحال لقد غيرنا |
mas claro que fui na mesma com o James para a Islândia. | Open Subtitles | ولكن بطبيعة الحال ، ومع ذلك ذهبت مع (جيمس) (لأيسلندا). |
Isto é ótimo, mas claro o que desejávamos era ter uma forma de interferir na função desta região cerebral e observar se conseguiríamos mudar a forma de julgamento moral das pessoas. | TED | إذاً ذلك جيّد، لكنّ بالطّبع ما نفضّله هو أخذ طريقة للتداخل مع الوظيفة في هذه المنطقة من المخّ ، و نرى إذا يمكن أن نغيّر حكم النّاس الأخلاقيّ . |