"mas de alguma forma" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن بطريقة ما
        
    • ولكن بطريقة ما
        
    • لكن بطريقةٍ ما
        
    Mas, no fim, e pela minha saúde que não consigo vos dizer como, Mas de alguma forma chegámos aqui. Open Subtitles لكن، في النهاية، وأنا لا أستطيع أَن أخبركم كيف حدث ذلك لكن بطريقة ما وصلنا إلى هنا
    Passamos por muito, Mas de alguma forma sempre soubemos Open Subtitles مررنا بأوقات صعبةو لكن بطريقة ما لطالما عرفت
    Penso que sou de Marte para eles e ele são-no para mim, mas, de alguma forma, todos conseguimos trabalhar juntos e, penso, de forma produtiva. TED أنا أعتقد أني من المريخ بالنسبة لهم، وهم كذلك بالنسبة لي، لكن بطريقة ما قررنا جميعا العمل معا، وأنا أعتقد، بانتاجية.
    Eu saí quando me formei, Mas de alguma forma eu fui trazida de volta. Open Subtitles انا غادرتها عندما تخرجت ولكن بطريقة ما عدت اليها
    Não facturaram nada naquele dia, mas, de alguma forma, pouco importava. Open Subtitles لم يكن لديهم شيء ذلك اليوم ولكن بطريقة ما لم يكن الأمر مهماً
    É possível que não queira magoar as mulheres que rapta, Mas de alguma forma sente que tem de fazê-lo. Open Subtitles من المحتملِ انهُ لا يريدُ أن يؤذي النساءَ الاتي إختَطَفَهنَ، لكن بطريقةٍ ما يَشعُرُ بأنَهُ مُضطَرٌ لِذَلك.
    Mas de alguma forma os produtos acabados que a indústria disponibilizava para nós arquitetos usarmos nos nossos edifícios pareciam ter perdido a alma. TED لكن بطريقة ما المنتجات النهائية التي أتاحتها الصناعة لكي نستخدمها كمعماريين، في أعمالنا بدت كأنها فقدت روحها.
    Mas de alguma forma a Izzi, jovem como era, conseguiu essa graça. Open Subtitles و لكن بطريقة ما ، أيز على الرغم من حداثة سنها قد حققت تلك المعادلة
    Mas de alguma forma estou. Open Subtitles إذن لا يجب أن أكون هنا لكن بطريقة ما أنا هنا
    Morreu há centenas de anos mas, de alguma forma, abriu uma conta bancária ontem para levantar um cheque de dois milhões de dólares horas depois do assassínio. Open Subtitles الذي مات منذ مئة سنة خلت لكن بطريقة ما فتح حساباً بنكياً البارحة ليستلم شيكاً بمليوني دولار
    O mais velho tem acesso aos adolescentes, Mas de alguma forma ele não se evidencia. Open Subtitles الشخص الأكبر كان يمكنه ان يصل للمراهقين لكن بطريقة ما لم يكن بارزا
    Mas de alguma forma, encontrámos sempre um caminho. Open Subtitles لم يكن هناك إحتجاج. لكن بطريقة ما لطالما وجدنا طريقة.
    Mas de alguma forma, conseguiu apanhar a arma do crime. Open Subtitles لكن بطريقة ما او بأخرى هو وضع يدة على سلاح الجريمة
    Mas de alguma forma, eu sabia... que aquilo não deveria acontecer. Open Subtitles لكن بطريقة ما ، كنت أعرف أنه لا يمكن حدوث ذلك
    Os cúmplices dele foram apanhados a fugir do local, mas, de alguma forma, ele parecia ter desaparecido da face da Terra... até hoje. Open Subtitles شركاءه في الجريمة قبض عليهم في مسرح الجريمة لكن بطريقة ما يبدو أنه اختفى.. عن وجه الأرض تماماً..
    Não sei como, Mas de alguma forma ela soube que o seu filho tinha falecido. Open Subtitles لا أعلم كيف, لكن بطريقة ما عرفت بأن ابنها مات
    Eu realmente não sei o que é, Mas de alguma forma aquele meteorito está ligado com isto tudo. Open Subtitles ولكن بطريقة ما ذلك النيزك مُرتبط بكل هذا
    Ela tinha 14 anos, Mas de alguma forma era finalista. Open Subtitles كانت في الرابعة عشر، ولكن بطريقة ما في السنة الأخيرة
    Sabia que no tipo de trabalho que faço, existem riscos inerentes mas, de alguma forma, pensei que o homem como ele estaria acima deles. Open Subtitles علمْتُ أنه في عملي هُناك مخاطر كامنَة، ولكن بطريقة ما ظننت أن رجلا مثل هذا سيكون أعلاهُم.
    Mas de alguma forma, não acredito nisso. Open Subtitles لكن بطريقةٍ ما أنا لا أَعتقد هذا تماماً.
    Eles estavam prontos para acusá-lo, Mas de alguma forma a notícia espalhou-se. Open Subtitles كانوا على إستعداد لإتهامه، لكن بطريقةٍ ما تسرّبت الأخبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus