"mas em vez" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن بدلاً من
        
    • لكن بدلا
        
    • ولكن بدلا
        
    • ولكن بدلاً
        
    • لكن بدل
        
    • وبدلاً
        
    • ولكن بدلًا
        
    • و لكن بدلاً
        
    • لكن عوضاً عن
        
    • ولكن عوضاً
        
    • لكن عوض
        
    • لكن بدلاً عن
        
    • لكن بدلاً مِن
        
    • لكن بدلًا
        
    • لكن عوضًا
        
    Mas, em vez disso pagam a uns burros de merda, desculpe, Padre 5 dólares à hora para os levarem para os montes Apalaches. Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك يدفعون بعض المال السيئ إغفر لي ، أبتي خمسة دولارات في الساعة لمقايضة هذه فوق جبال ابالاتشيا
    Mas em vez de ouvir as tuas mentiras, pensei que seria mais divertido conduzir pela cidade e arranjar outra cópia. Open Subtitles لكن بدلاً من الاستماع لأكاذيبكَ خلتُ أنّ الأمر سيكون ممتعاً أكثر لو تجولتُ بأرجاء المدينة وجلبتُ نسخة أخرى
    Eu queria que o tempo passasse depressa, Mas em vez disso fui forçado a ver o passar de cada segundo de cada hora. Open Subtitles أردت أن يمر الوقت سريعاً ، لكن بدلا من ذلك أجبرت على أن أشهد على مرور كل ثانية من كل ساعة
    Isto é como no liceu, Mas em vez dos trabalhos de francês é com a minha pila. Open Subtitles أنه حقاً يشبه الوضع في المدرسه الثانوية لكن بدلا من واجباتي المنزلية تحصلين على قضيبي
    Mas em vez do que ela é, concentrámo-nos na forma como ela trabalhava. TED ولكن بدلا من ما هو عليه ، كان تركيزنا على الطريقة التي يعمل بها.
    Mas em vez de vos contar a história toda destes dois movimentos, só quero partilhar convosco quatro visões fundamentais. TED ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية.
    Devia não dar nas vistas, mas, em vez disso, ando a proteger-vos. Open Subtitles من المفترض علي الاستلقاء مختبئاً, لكن بدل ذلك أخرج لحمايتكم يافتيات
    Vi a NOAA demonstrar isto, Mas em vez de uma máquina de lavar, havia uma sonda ligada a ela. Open Subtitles رأيتُ شرح للإدارة القومية للمحيطات والغلاف الجوي ذات مرة، لكن بدلاً من غسّالة كان ربط مسبار بها
    Mas, em vez de pedir bens materiais, Diógenes só pediu a Alexandre para não lhe tirar a luz do Sol. TED لكن بدلاً من طلبه للسلع المادية، ديوجين طلب من الإسكندر أن يبتعد عن أشعة الشمس.
    Mas, em vez de encontrar o seu carro novo encontrou um carro completamente desfeito. Open Subtitles لكن بدلاً من أن يجد سيارته جديدةً وجدها محطمةً بشكل شنيع وكأنها شبحُ سيارته محطمةً بشكل كبير
    Mas, em vez disso, encontrei um país que estava totalmente ideológico e que eu já não reconhecia. TED لكن بدلا من ذلك، وجدت البلاد عقائدية تماما والتي لم أتعرف عليها بعد.
    Mas em vez da falta de vontade dos candidatos de deixarem o sistema prosseguir e as pessoas decidir, o Gana honrou a democracia e o seu povo. TED لكن بدلا عن عدم رغبة المرشحين السماح بالمضي قدما وترك الشعب يقرر، افتخرت غانا بالديمقراطية وشعبها.
    Mas, em vez de o afastar, vai dizer-lhe a verdade. Open Subtitles لكن بدلا من أن تخرجه, سوف تخبره الحقيقة.
    Mas, em vez de uma viagem pacífica para o trabalho, todos os dias começam com o medo. TED ولكن بدلا من رحلة سلمية للعمل, يبدأ كل يوم بـالخوف.
    Mas, em vez disso, estás aqui a tentar que ela se mantenha a funcionar. Open Subtitles . ولكن بدلا من ان تكون هنا وتحاول ان تجعل المتجر يستمر
    Mas, em vez da sua mulher, encontrou na cama uma enorme serpente branca com uma língua bifurcada ensanguentada. TED ولكن بدلاً من أن يجد زوجته في الفراش، وجد أفعى بيضاء عملاقة ذات لسانٍ دامٍ مشقوق.
    - Pois. Talvez. Mas em vez disso, vamos apresentar isto. Open Subtitles أجل، ربّما، لكن بدل ذلك سنقوم برفع هذه الدّعوى
    Não queria laços no peito, Mas em vez disso ele meteram a dobrar. Open Subtitles لم أكن أريد شريط زينة على الصدر وبدلاً من ذلك قاموا بمضاعفته
    Mas, em vez de se concentrar no conhecimento geral, seria concentrado em conhecimentos especializados em cálculo quântico, TED ولكن بدلًا من التركيز على العلوم العامة، كان سيركز على المعرفة المتخصصة في الحوسبة الكمية.
    Esta noite podias ter conseguido uma queca, Mas em vez disso fodeste-te! Open Subtitles الليلة كان يمكن أن تكون محظوظاً و لكن بدلاً من ذلك فشلت
    Sonho ter essa liberdade, mas, em vez disso, vejo as minhas irmãs a viverem o meu sonho. Open Subtitles أنا أحلم بذلك النوع من الحرية، لكن عوضاً عن ذلك، إنني أشاهدكُنَّ تعِشنَ أحلامي أنا
    Mas em vez disso, temos de regressar à realidade. Open Subtitles ولكن عوضاً عن هذا ، علينا العودة للواقع.
    Mas, em vez de tornar a guerra inevitável encarando isto como ideológico, seríamos sábios se procurássemos maneiras de tornar possível a paz. TED لكن عوض جعل الحرب حتميّة من خلال النظر على الأمر أنّ إيديولوجيّ، علينا أن نبحث عن طرق لجعل السلام ممكنا.
    Mas em vez de pepitas de chocolate, usei gomas de ursinhos. Ohhhh... Open Subtitles لكن بدلاً عن الشوكولاة استعملت توفي بأشكال دببة
    Eles querem que trabalhes mais horas, Mas em vez disso o que sugeri foi que fizesses visitas às pessoas duas vezes por dia de agora em diante. Open Subtitles أنهم يريدونك أن تعملي ساعات إضافيه، لكن بدلاً مِن ذلك الذي أقترحته بأنك فقط تزورين الناس مرتين في اليوم الأن.
    Mas, em vez duma coroa, a cabeça de Henrique adquiriu um espeto, depois de ter sido morto em combate com os seguidores da rainha. TED و لكن بدلًا من التاج حصلت رأسه على رمح بعدما قتل في معركته مع مٌوالي الملكة.
    Mas, em vez de usarem palavras, usam moléculas de sinalização para comunicarem entre si. TED لكن عوضًا عن استخدامهم للكلمات، يستخدمون جزيئات إشارة للتواصل مع بعضهم البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus