Partilhamos o mesmo ADN... mas, francamente, ele é muito mais maduro do que eu alguma vez fui. | Open Subtitles | وصحيح اننا نشارك ذات الحمض الوراثي ولكن بصراحة فهو أكثر رقياً مما كنت أنا يوماً |
Ainda bem que aqui estás, mas francamente, onde anda o Choi? | Open Subtitles | أنا سعيد لأنك هنا، ولكن بصراحة حيث الجحيم هو تشوي؟ |
Posso parecer provinciana, mas francamente, não compreendo homens como você. | Open Subtitles | ربما أبدو ساذجة ، ولكن بصراحة يمكنني فهم أفعال رجل مثلك |
Não é que não tivesse ajuda, mas francamente era eu que liderava, eu era a líder da equipa. | TED | ليس لانهم لم يكن لدي مساعدة لكن بصراحة,كنت قائدة الفريق. |
Não quero ser desagradável mas francamente é um bocado insultuoso. | Open Subtitles | أنا لا أقصد بعض القاسين لكن بصراحة هذه إهانة صغيرة |
Sim, foi um discurso realmente bonito mas, francamente, mas nós não ligamos a isso. | Open Subtitles | كان هذا كلام لطيف لكن بصراحة نحن لا نأبه لك |
Não é suposto teres de fazer "IV's", está bem, mas francamente, precisas de práticar. | Open Subtitles | ليس من المفترض تشغيل مركز التحقيق ، حسناً ولكن بصراحة أنت في حاجة إلى الممارسة العملية |
Não quero fazer isto mais que tu, mas francamente, começas a cheirar mal. | Open Subtitles | .. لا أريد فعل هذا أنا أيضاً ولكن بصراحة ، رائحتك بدأت تفوح |
- Sim, mas, francamente, isso acontece-nos sempre. Não. | Open Subtitles | أجل , ولكن بصراحة , هذه الأمور تحدث لنا طول الوقت |
Sei que a anfitriã é que escolhe os livros, mas francamente Julie ele nem lia isto na casa de banho. | Open Subtitles | ما أعرفه هو أن المضيف يختار "الكتب ولكن بصراحة يا "جوليا لن يقرأ هذا الكتاب ولا حتى في الحمام |
mas francamente pensei que tinhas padrões mais altos. | Open Subtitles | ولكن بصراحة ، ظننت أنكِ أرقى من ذلك |
Compreendo isso, Mrs. Kent mas, francamente, o testemunho auditivo do seu filho não adiantará. | Open Subtitles | أنا أفهم ذلك سيدة (كنت) ولكن بصراحة أستخدام إذني أبنك كدليل لن يساعد كثيراً |
Sei que o Sr. Wayne quer saber como os fundos se expandem, mas, francamente, isso é vergonhoso. | Open Subtitles | سيدى، أعرف أن السيد "واين" يتسائل عن كيفية تجديد ميزانه التجارى... ولكن بصراحة هذا شىء محرج. |
Posicionei atiradores no telhado para atirar nos balões um a um, mas, francamente, não são grande coisa. | Open Subtitles | حسنا، لقد وضعت رماة على السطح ،ليطلقوا النار على البالونات واحدا تلو الآخر .لكن بصراحة هم غير بارعين |
A confiança que deposita em mim é bestial, mas francamente não sei se é boa ideia. | Open Subtitles | ثقتك إنها حقاً... حسناً, إنها رائعة لكن بصراحة, لست متأكد من أنها فكرة سديدة |
Está a agora a ser interrogado pelo Jack, mas francamente, ele não está optimista em conseguir quebrá-lo. | Open Subtitles | جاك) يستجوبه الآن) لكن بصراحة, إنه غير متفائل بأن يستطيع الحصول منه على شىء |
Sei que isso significa algo para ti, Lily, mas francamente, nunca gostei muito do rapaz. | Open Subtitles | نعم ، أعلم أن هذا يعني لك شيئا يا (ليلي) لكن بصراحة لم أكن أبدا معجبا بذلك الفتى |
Mas, francamente, isto não é sobre ti. | Open Subtitles | و لكن بصراحة ، هذا ليس بشأنكَ |
Normalmente, Superman, senhor, eu aceitaria logo a oportunidade, mas, francamente, acho que aprendi a minha lição. | Open Subtitles | عادة , يا(سوبرمان) , يا سيدي , كُنت سأقبل العرض بلهفة... لكن بصراحة شديدة , أعتقد بأنني قد تعلمت درسي |