Então, escondi os meus poderes... até recentemente, onde um acidente me obrigou a revelar-me perante o mundo. | Open Subtitles | وبالتالي قمت بإخفاء قوتي والى وقت قريب حتى وقعت حادثة أجبرتني عن كشف هويتي للعالم |
Ouvi a menina que me obrigou a fazer piruetas a desistir? | Open Subtitles | هل ستمعت للتو أن الفتاة التي أجبرتني على تعلم رقص الباليه تستسلم ؟ |
Mas se o Andrea me obrigou a ver "Homens de Negro" 1 e 2, "Matrix", | Open Subtitles | لقد أرغمني أندريا على مشاهدة رجال في الأسود 1 و 2, والماتريكس |
Se não te tivesse obrigado a falar, nunca teríamos acabado lá. Ninguém me obrigou a pegar naquela arma. | Open Subtitles | إن لم أجبركَ على الحديث، لم يكن ليصل الأمر لهذا الحد لم يجبرني أحد على سحب ذلك السلاح |
O FBI nunca me obrigou a cooperar. | Open Subtitles | حسنا لم تجبرني المباحث الفدرالية على التعاون أبدا |
Gosto dela porque me obrigou a encontrar e a agarrar-me à alegria. | TED | إنني أحبه لأنه أجبرني على إيجاد البهجة و التعلق بها. |
Ninguém me obrigou a fazê-la. | Open Subtitles | .. لم يرغمني أحد على كتابتها |
Outrora tive um rival que me obrigou a saltar da prancha. | Open Subtitles | كان لديّ منافس فيما مضى وجعلني أسير على لوح الموت |
Como daquela vez em Tombstone quando me obrigou a descer a rua... só com ceroulas e chapéu. | Open Subtitles | فى مثل تلك الايام فى تمبستون ..عندما جعلنى امشى عاريا الا من قبعتى |
Não queria to dizer em absoluto, ela me obrigou. | Open Subtitles | أنا لم أرد أن أقول لك على الإطلاق، هي أجبرتني أن أقول. |
Então, escondi os meus poderes até que um acidente me obrigou a relevar-me perante o mundo. | Open Subtitles | وأخفيتُ قواي حتى أجبرتني حادثة مؤخراً على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم. |
Então, eu escondi os meus poderes até que um acidente me obrigou a relevar-me ao mundo. | Open Subtitles | لذا أخفيتُ قواي حتى أجبرتني حادثة مؤخراً .على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم |
Fá-lo! Pareces mesmo a rufia que me obrigou a fumar o meu primeiro cigarro. | Open Subtitles | انكِ تبدين مثل ذاك المتنمر الذي أرغمني على تدخين أول سيجارة لي |
Não depois do que o Malcolm me obrigou a fazer. | Open Subtitles | ليس بعد ما أرغمني مالكوم على فعله |
Ele não me obrigou. | Open Subtitles | لا، لم يجبرني بل |
- Ninguém me obrigou! | Open Subtitles | -لم يجبرني أحد ! |
E digo com autoridade porque minha mãe me obrigou a ir à contradança | Open Subtitles | لأن أمي كانت تجبرني على الذهاب إلى الكوتلين |
Lembras-te do guarda, o Milam, com quem a Judith me obrigou a dormir? | Open Subtitles | هل تتذكرين الحارس " مايلم " ؟ الذي كانت تجبرني على معاشرته ؟ |
Tal como me lembro da primeira vez que ele me obrigou a despir e da força dos pontapés que me dava quando eu não mostrava que gostava, ou do modo como a boca dele cheirava a tabaco, da forma como eu poderia ter fugido tantas vezes. | Open Subtitles | تماما كما أتذكر أول مرة أجبرني فيها على خلع ملابسي والقوة التي ركلني فيها |
Peguei no negócio de família de livre vontade. Ninguém me obrigou. | Open Subtitles | توليت عمل العائلة بإرادتي كاملة ولا أحد أجبرني عليها، |
- Ele não me obrigou a nada. | Open Subtitles | هو لم يرغمني على فعل شيء |
Outrora tive um rival que me obrigou a saltar da prancha. | Open Subtitles | كان لديّ منافس فيما مضى وجعلني أسير على لوح الموت |
Isso me obrigou a vir falar com você. | Open Subtitles | على أية حال, الذى جعلنى أن أقابلك |
Para dizer a verdade, só saimos uma vez, e foi muito estranho, pois, ele tipo que me obrigou a vê-lo brincar com a sua colecção de facas o tempo todo. | Open Subtitles | حسناً, لقد خرجنا بموعد واحد فقط وكان غريب جداً لقد ارغمني على مشاهدته وهو يلعب بمجموعة سكاكينه طوال الوقت |