São as mentiras que mantêm tudo em movimento, não percebem? | Open Subtitles | إنّها الأكاذيب التي تجعل كلّ شيءٍ يستمر ألا تريان؟ |
Continha todas as mentiras que foram ditas antes e depois. | TED | كان كل الأكاذيب التي صُرح بها قبل وبعد التسرب النفطي |
Primeiro, lembrem-se que muitas mentiras que encontramos diariamente são muito menos graves que estes exemplos e até podem ser inofensivas. | TED | أولًا: تذكر أن العديد من الأكاذيب التي نصادفها يوميًا ليست جدية كتلك الأمثلة، وربما تكون غير مؤذية. |
E, por último, vamos conhecer Grace Clayton, uma jovem que acreditou nas mentiras que este publicitário lhe contava, nunca se apercebendo do preço que o preço a pagar iria ser a sua própria trágica morte. | Open Subtitles | واخيرا سوف تعرفون عن جريس كلايتون فتاه شابة صدقت الاكاذيب التي يبيعها الرجل |
Não posso acreditar nas mentiras que disseste sobre contar toda a verdade! | Open Subtitles | انا لا اصدق كيف تحملت كلامك الذى ذكرته لى عن التحدث بالصدق دائما |
As mentiras que as pessoas contam quando estão a implorar pelas suas vidas. Perguntem-lhe. | Open Subtitles | الكذبات التى يقولها الناس عندما يتوسلون للحفاظ على حياتهم |
Aqui estão algumas das mentiras que nos contaste neste últimos cinco anos. | Open Subtitles | هذه بعض الكذبات التي أخبرتنا إياها على مر السنوات الخمس الماضية |
A sua regressão hipnótica, a história do rapto da sua irmã, as mentiras que contaram ao seu pai. | Open Subtitles | تنويم المغناطيسي الذي أعادك للوراء, قصة إختطاف أختك سامانثا, الأكاذيب التي أشبعوا أباك بها. |
... e lavaram-lhe o cérebro com as mesmas mentiras que eles vos tem dito. | Open Subtitles | وقد غسلوا مخه بنفس الأكاذيب التي يمارسها عليكم |
Numa noite, as mentiras que tinham unido a nossa espécie haviam sido desmascaradas,; | Open Subtitles | وفي ليلة واحدة، كشفت جميع الأكاذيب التي بنيت عليها وحدتنا |
Depois de todas as mentiras que te contou, ainda o escolheste. | Open Subtitles | إذاً، بعد كل الأكاذيب التي كذب عليك بها،مازلت تختارينه |
Parece que por esse incidente, as mentiras que contaram a essas pessoas estão a ficar com perna curta. | Open Subtitles | يظهر من هذه الحادثة أن الأكاذيب التي تخبر بها هؤلاء الناس |
As mentiras que vêm do amor podem devastar, tanto como aquelas que vêm da maldade. | Open Subtitles | الأكاذيب التي سببها الحب قد تكون مدمرة كتلك التي تكون بسبب المكر و الخديعة |
Apesar de todas as mentiras que ele te contou, de como te ignorou. | Open Subtitles | , بالرغم من كل الأكاذيب التي قالها لكِ كم أنه تجاهلكِ |
São as mentiras que contámos, para a esconder. | Open Subtitles | الأكاذيب التي يقولها الناس ليغطوا ماهم عليه |
São as mentiras que dizemos para nós próprios nos sentirmos bem. | Open Subtitles | تلك هي الأكاذيب التي نقولها كي نشعر نحن أننا أفضل حالاً |
Ele acha que sabe a verdade acerca de ti. Mas, tudo o que ele sabe são as mentiras que tu lhe contaste. | Open Subtitles | ولكن كل ما يعلم هي الاكاذيب التي اخبرتيه اياها |
As mentiras que te contam, as mentiras que tu dizes, a insegurança constante. | Open Subtitles | الاكاذيب التي قلتها ، الاكاذيب التي عليك ان تقوليها ، انعدام الامن المستمر |
Pensei que me julgarias anormal. Desculpa. Não posso acreditar nas mentiras que disseste sobre contar toda a verdade! | Open Subtitles | انا لا اصدق كيف تحملت كلامك الذى ذكرته لى عن التحدث بالصدق دائما |
Juntos, conseguem desconstruir as desilusões um do outro, as mentiras que contamos a nós mesmos, as mentiras que contamos a outros. | Open Subtitles | مع بعض، تكسران اوهام بعضكم البعض. الكذبات التى نقولها لانفسنا، الكذبات التى نقولها للآخرين. |
Como eles dizem nas reuniões, não as mentiras que dizemos na campanha. | Open Subtitles | كالذي يتحدثون عنه في الاجتماعات ليست الكذبات التي نطلقها في الحملة |
mentiras que engoliu mais facilmente do que esses comprimidos. | Open Subtitles | ... اكاذيب ابتلعتها بسهولة اكثر من هذه الحبوب |
Podia arder no inferno pelas mentiras que disse por ti. | Open Subtitles | أنا سأحترق فى الجحيم بسبب الأكاذيب التى أخترعتها عنك |