É muito importante para mim que conheças o meu pai. | Open Subtitles | إن الأمر مهم جداً بالنسبة لي أن تلتقي بوالدي. |
Então, estás a dizer a mim que o meu projecto falhou? | Open Subtitles | إذاً .. أنتَ تقول لي أن تصميمي للمدفع قد فشل؟ |
(Risos) Mas, em vez disso, continuei a ser uma glorificada peça de mobília que apenas se reconhecia pela minha nuca, e tornou-se claro para mim que os diretores de elenco não contratavam atores gordinhos, de etnias e deficientes. | TED | لكنني في المقابل، بقيت كقطعة أثاث مقدّرة يمكن التعرف عليها فقط من خلال مؤخرة الرأس، فأصبح جليا بالنسبة لي أن المخرجين لم يكونوا يوظفون ممثلين بدناء وذوي أصول عرقية مختلفة ومن ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Por isso, quando ele pediu permissão para casar, era a mim que ele se referia. | Open Subtitles | لذا كما ترى، فعندما طلب الإذن بالزواج، كنتُ أنا مَن يقصدها |
Parece-me a mim que podes ser um médico, um paramédico ou assim. | Open Subtitles | ، يبدو لي أنك قد تكون طبيب . أو مسعف أو شيء ما |
Acho que havia uma parte de mim que tentava proteger-te. | Open Subtitles | اظن ان هناك جزءا مني كان يحاول ان يحميك من ذلك |
Até para mim, que vivi na Índia toda a vida, entrar numa dessas escolas é de partir o coração. | TED | وحتى بالنسبة لي، أنا التي عشت في الهند طوال حياتي ، فإن مصادفة مدرسة كهذه أمر مفجع إلى حد ما. |
Tornou-se evidente para mim que o mundo não estava preparado para alguém com a minha estatura, quer literalmente quer figuradamente. | TED | كان الأمر واضحًا لي أن هذا العالم لم يخلق لشخص في مثل حجمي، بوجه حرفي أو مجازي. |
Porque, Ashley, você tem mostrado para mim que vida é valor abraçando. | Open Subtitles | فإن أشيلي وضّحت لي أن الحياة هي مجموعة مشاكل يمكن أن تخل |
Sabem, é muito importante para mim que gostem dele. | Open Subtitles | هل تعرفون؟ إنّه أمر مهم لي أن تحبونه |
Sabes, é importante para mim que me apoies, mãe. | Open Subtitles | أمي , تعرفين انه مهم لي أن تسانديني |
Parece-me a mim que tens de encarar a vida como surfar a onda. | Open Subtitles | ويبدو لي أن لك نظرة في الحياة مثل ركوب الأمواج |
Se bem que é evidente para mim, que deviam ser vocês a pedir desculpas pelo modo como arruinaram a minha festa. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه واضح لي أن عليك أنتِ الإعتذار لكونك أفسدتِ حفلتي. |
É importante para mim que continuemos como amigos. | Open Subtitles | من المهم بالنسبة لي أن نبقى أنا وأنتِ أصدقاء |
Parece-me a mim que o melhor plano para ele tem um mínimo de 12 passos. | Open Subtitles | يبدو لي أن أنسب مخطط له هو برنامج مدمني الخمور. |
Vocês tem alguma reclamação? É a mim que devem procurar. | Open Subtitles | إن واجهتم أيّة مشاكل، أنا مَن تلجأون إليه. |
Querida, torna-se claro para mim que não estás empenhada nisto. | Open Subtitles | عزيزتي , أصبح واضحاً بالنسبة لي أنك غير ملتزمة بهذا |
Acho que era uma parte de mim, que estava a tentar consertar todas as merdas que tenho feito. | Open Subtitles | أعتقد أن جزء مني كان يحاول أن يرجع كل الأمور السيئة التي قمت بها |
E foi a mim que ela culpou por tu não vires a casa. | Open Subtitles | وكنت أنا التي تلومه بسبب عدم عودتك للمنزل، أنا. |
Ficou claro para mim que este caminho de ferro ficou com a minha cara e com outra associada a mim. | Open Subtitles | لقد اتضح لي بأنّ هذه السِّكّة الحديديّة يمكن أن امثّلها ومعي شخصٌ غير مُساعديِّ. |
Mas é a mim que persegues sempre. | Open Subtitles | ولكن أنا واحد كنت دائما مطاردة. |
Foi a mim que seguiste. É a mim que queres. | Open Subtitles | ,أنا الذى لُحق بى إنه أنا الذى تريدينه, ؟ |
Como aquela parte de mim que não consegue sair da cama de manhã, para ir treinar, | TED | مثل ذلك الجزء مني الذي لا يستطيع النهوض من الفراش وترتيبه للتمرين. |
Há uma parte de mim que não quer acreditar que ele trabalha para eles. | Open Subtitles | ثمّة جزء منّي لا يريد التصديق بأنّه يعمل معهم |