Acho que a modos que tira a pressão emocional. | Open Subtitles | إنزاح نوعاً ما الضغط العاطفي، أعتقد أليس كذلك؟ |
Pois, eles deixaram isto para trás, e eu a modos que o guardei, só para o caso de precisarmos dele para futuro uso em magos. | Open Subtitles | حسناً، لقد تركوا هذا خلفهم و نوعاً ما قمت بأخذه في حالة احتجنا له لمشعوذ مستقبلي |
Estou contente por teres vindo. Estou a modos sem ideias. | Open Subtitles | أنا سعيد لأنك جئتي نوعا ما كنت سأضرب الحائط |
Estás a mostrar-me muitos modos de adiar o sexo. | Open Subtitles | بالطبع أنك تذكرين كل الطرق لتأجيل القيام بالعلاقة |
Porque não houve avanço na disciplina e na decência, ou na moral, ou nos modos? | Open Subtitles | لما أعلم بأن ليس لديكم أى أخلاق أو آداب, أو أحترام أو أخلاق حميدة؟ |
A modos que estava a contar com os teus conselhos e com o teu apoio. | Open Subtitles | لقد اعتمدتُ عليك نوعاً ما لتقوم بإرشادي و دعمي |
Sim, no início, e depois eu a modos que lhe perguntei se tinhas vindo para casa com alguém. | Open Subtitles | أجل ، في البداية و بعدها أنا نوعاً ما سألته إذا ربما عدت إلى المنزل مع شخص آخر |
Espero que sim, a modos que queria falar com ele sobre isso. | Open Subtitles | أتمنى هذا ، أنا نوعاً ما أريد أن أتكلم معه عن هذا الموضوع |
Eu não, mas o médico sabe. Mas eu a modos que quero que seja uma surpresa. - Só há duas possibilidades. | Open Subtitles | لا أعرف، و لكن الطبيبة تعرف، و لكني أريد أن يكون الأمر نوعاً ما مفاجأة |
A modos que nos afastámos nos últimos anos, e com o divórcio da mãe e do pai, estávamos em lados opostos e eu apenas... | Open Subtitles | كنّا مفترقين نوعاً ما في السنوات الماضية. و مع .. طلاق أمّي و أبي. |
Você tem assim esses modos e eu nunca o vi com uma mulher. | Open Subtitles | أنت نوعا ما تمتلك تلك الطريقة بك ولم أراك أبداًَ مع إمرأة |
A modos que o ignorámos com aquilo da bomba atómica. | Open Subtitles | نحن نوعا ما تجوزنه الى موضوع القنبلة الذرّية. |
Tu a modos que estás morta, portanto, não é da tua conta. | Open Subtitles | حسنا أنت نوعا ما ميتة لذالك هذا لا يتعلق بكي |
Adorar a Deus não quis dizer abandonar os modos antigos. | Open Subtitles | القرب من الإله لا يعني أنّنا نترك الطرق القديمة |
Havia vários modos de passar o tempo antes dos telemóveis serem inventados. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الطرق لقضاء الوقت قبل إختراع الهواتف الذكية. |
É sensato, alegre e nunca vi modos tão simpáticos. | Open Subtitles | مراع لمشاعر الأخرين,حيوى,لم أرى فى حياتى أخلاق باعثة على السعادة بهذا الشكل |
Que modos são esses a comer em cima da casa? | Open Subtitles | أليس لديك أي اخلاق لترعى فوق المنزل؟ |
Steckle, isso é que são bons modos. Vais dar um médico e peras. | Open Subtitles | ستيكل، إنه هذه الأخلاق ليست مهمة ستصبح طبيب عظيما |
Eles são guerreiros, seus modos são rudes. | Open Subtitles | إنهم محاربون أفظاظ لا يعرفون الآداب والاحترام |
Por outro lado, o córtex cerebral permite-lhes resolver problemas, coisa que o elefante demonstra de modos muito criativos. | TED | قشرة الدماغ، من ناحية أخرى، تمكن من مهارة حل المشاكل، التي تظهرها الفيلة بطرق إبداعية مختلفة. |
Na nossa evolução, desenvolvemos dois modos de vocalização. | TED | خلال مراحل تطورنا فقد طوَّرنا طريقتين مختلفتين للنطق. |
Aprenderá a ter modos, ficando de ponta - cabeça por algumas horas. | Open Subtitles | ...قد تتعلم بعض الأساليب لتتعلق رأسا على عقب لمدة ساعة او ساعتين |
Muito bem, Solo, se não falar, temos modos de tortura muito eficazes. | Open Subtitles | حسنا، سولو، ان كنت لا ترغب بالكلام لدينا طرق فعالة للتعذيب |
Continua! Insulta-nos! É típico dos maus modos para com estrangeiros! | Open Subtitles | تهانينا ، سلوك وقح أكثر مثالية نحو زيادة الأنجاب |
Os meus modos são iguais aos do Coronel Pickering. | Open Subtitles | سلوكي هو تماما مثل " الكولونيل " بيكيرينغ |
Há dois modos em que isto pode acabar, precioso. | Open Subtitles | إذاً هُناكَ طريقتان لمضي هذا الأمر يا عزيزي |