"mudou a minha vida" - Traduction Portugais en Arabe

    • غير حياتي
        
    • غيرت حياتي
        
    • غيّر حياتي
        
    • غيّرت حياتي
        
    • غيّرَ حياتَي
        
    • لقد غيرت حياتى
        
    Esse sentimento de urgência, de objetivo, mudou a minha vida TED و هذا الإلحاح، و هذا القصد، قد غير حياتي.
    Decidi compor uma peça para coro, uns anos mais tarde, como presente a este maestro que mudou a minha vida. TED قررت ان اكتب قطعة للجوقة بعد بضع سنين كهدية لقائد الجوقة الذي غير حياتي
    Tive a sorte de passar o quinto ano, o último ano, como estudante, em Roma. Isso mudou a minha vida. TED و كنت محظوظا كفاية لأقضي عامي الأخير ،العام الخامس في روما كطالب.لقد غيرت حياتي.
    Uma rapariga que eu não conhecia mudou a minha vida e a vida de milhares de pessoas. TED فتاة لم أقابلها من قبل غيرت حياتي وحياة الآلاف من الأشخاص.
    Vi o trabalho dele, na Primavera passada, e mudou a minha vida, no sentido em que desisti do que fazia... Open Subtitles في الواقع رأيت عمله في الربيع الماضي و ذلك بعض الشيء غيّر حياتي في الحسّ الّذي كان عندي
    Mas hoje vou falar sobre mim e o meu telemóvel e como ele mudou a minha vida. TED ولكنني اليوم سأتحدث عن نفسي وعن هاتفي النقال ، وكيف أنه غيّر حياتي.
    Ela mudou a minha vida de muitos modos que nunca imaginaria. Open Subtitles غيّرت حياتي بطرق لم أكن لأتصورها على الإطلاق
    Holly, eu dou graças a este programa, pois é certo que mudou a minha vida. Open Subtitles أَستطيعُ ان ؤأكد لهذا البرنامجِ أنه غيّرَ حياتَي بالتأكيد
    E mudou a minha vida de uma forma muito verdadeira e muito profunda. Open Subtitles .. لقد غيرت حياتى بطريقة حقيقية وأساسية جداً
    Eu moro perto desta casa, e pensei como a poderia tornar um espaço mais agradável para meu bairro, e também pensei em algo que mudou a minha vida para sempre. TED أنا أعيش بالقرب من هذا المنزل، وفكرت بخصوص كيفية جعله مساحة أجمل لجواري، وقد فكرت كذلك في شيء غير حياتي إلى الأبد.
    Há cerca de dois anos, recebi um telefonema que mudou a minha vida. TED قبل ما يقارب العامان، تلقيتُ اتصالًا غير حياتي.
    Isso mudou a minha vida bastante drasticamente. Hoje tenho quase mil orangotangos bebés nos meus dois centros. TED فهذا غير حياتي بشكل كبير جدا، واعتبارا من هذا اليوم، لدي مايقرب من 1000 صغير في المركزين الخاصين بي.
    O programa mudou a minha vida. E tenho um padrinho, agora. - É famoso. Open Subtitles البرنامج غير حياتي و لدي راعي رسمي الآن, إنه شهير
    Miúdos, esta é a história da viagem de táxi que mudou a minha vida. Open Subtitles يا أولاد هذه قصة سيارة الأجرة التي غيرت حياتي
    A noite em que te vi a apanhar aquele carro com as mãos, mudou a minha vida. Open Subtitles الليلة التي رأيتك فيها تمسك بالسيارة بيديك، غيرت حياتي.
    Sabes, sem querer parecer sentimental, quero te contar, que conhecer a tua mãe naquele dia no supermercado, mudou a minha vida. Open Subtitles أتعلم, بدون حساسيات, أريد أن أخبرك مقابلتي لأمك ذلك اليوم في السوبرماركت غيرت حياتي كلها
    Foi em 5 de Junho de 1995 que ouvi uma grande pancada no vidro que mudou a minha vida e acabou com a de um pato. TED في الخامس من يونيو 1995، سمعت صوت اصطدام على الزّجاج غيّر حياتي و أنهى حياة بطّة.
    Durante uma das nossas conversas, assisti a uma interação que mudou a minha vida para sempre. TED وخلال إحدى مناقشاتنا، شاهدت شيئاً غيّر حياتي للأبد.
    Há 22 anos atrás, aceitei um caso que mudou a minha vida para sempre. Open Subtitles قبل 22 سنة, عملت على قضية غيّرت حياتي للأبد
    Já lhe disse que você mudou a minha vida. Agora como imensos mirtilos. TED والآن، لقد أخبرتك أنك غيّرت حياتي -- حاليا آكل الكثير من العنب البري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus