A derrota tornou o mundo árabe ainda mais instável. | Open Subtitles | جعلت الهزيمة العالم العربي غير مستقراً بدرجة أكبر |
O que eles precisavam era de algo para mostrar que a invasão estava tendo um efeito positivo no mundo árabe. | Open Subtitles | وصارا في حاجة ماسة لاختلاق أي شيء يبرهن على أن الغزو كان له أثره الجيد على العالم العربي |
Durante décadas, vivemos sob regimes autoritários, no mundo árabe, no Médio Oriente. | TED | لقد عشنا على مدى عقود من الزمن في ظل أنظمة استبدادية في العالم العربي والشرق الأوسط. |
E quando falharam, começaram a falar de conspirações que provinham de Telavive para dividir o mundo árabe. | TED | وعندما فشلوا، شرعوا في الحديث عن المؤامرات التي تحاك في تل أبيب وواشنطن لتقسيم العالم العربي. |
De igual forma, no mundo árabe, existia o que Albert Hourani, o grande historiador árabe, definiu como "Era Liberal". | TED | وكذلك الامر في العالم العربي لقد رأى المؤرخ ألبرت هوراني ان تلك الحقبة كانت حقبة التحرر |
O que interessa é que provavelmente estamos a assistir, pela primeira vez na história do mundo árabe, a uma revolução que veio das bases para cima -- uma revolução do povo. | TED | المسألة هي اننا نشاهد لاول مرة في تاريخ العالم العربي ثورة من القاعدة الى الاعلى ثورة شعبية |
E à medida que tentamos entender este vasto movimento pelo mundo árabe, não somos desprovidos de poder. | TED | ونحن نحاول فهم هذا التحرك الواسع في العالم العربي نحن لسنا عاجزين |
Algumas pessoas dizem que sou a primeira comediante de "stand-up comedy" do mundo árabe. | TED | يقول بعض الناس أنني أول مؤدية كوميديا وقوف في العالم العربي |
Sem dúvida, o mundo árabe é vasto e variado. | TED | لنكون متأكدين , العالم العربي كبير ومتنوع . |
A página tornou-se a página mais seguida no mundo árabe. | TED | وأصبحت الصفحة أكثر الصفحات متابعة في العالم العربي. |
Os quase 400 milhões de habitantes do mundo árabe estão quase completamente urbanizados. | TED | في الواقع، فإن ما يقرب من 400 مليون شخص في العالم العربي متحضرون بشكل كامل تقريبا. |
E Gaza é o único lugar, no mundo árabe, em que muçulmanos e cristãos confraternizam. | TED | وغزة هي المكان الوحيد في العالم العربي حيث يعيش المسلمون والمسيحيون في جو أخوة متين. |
"Apresentei alguns índices de paridade de sexos, "e algumas conclusões sobre o mundo árabe. | TED | لقد قدمت بعض مؤشرات المساواة بين الجنسين، وبعض الاستنتاجات حول العالم العربي. |
Acho que isto explica, até certo ponto, porque há tão poucas mulheres na política no mundo árabe. | TED | هذا يفسر، في اعتقادي، إلى حد ما، لماذا تجد قلة قليلة من النساء في السياسة في العالم العربي. |
O mundo árabe, também está a progredir apesar dos recentes contratempos. | TED | العالم العربي أيضاً يتقدم على الرغم من كثير من الإنتكاسات مؤخراً. |
E posso dividir os outros. Aqui está o Sul da Ásia, o mundo árabe. | TED | وباستطاعتي تقسيم بقية الفقاعات. هنا جنوب آسيا, العالم العربي |
Dizem que a sua voz é das melhores no mundo árabe. | Open Subtitles | يقولون صوته من بين الأفضل في العالم العربي. |
Previ que um solitário acto de desobediência civil ia provocar uma revolta e o renascimento do mundo árabe. | Open Subtitles | تنبّأتُ بأنّ التصرّف الوحيد من العصيان المدني سيؤدّي لإنطلاق ثورة وإعادة تشكيل العالم العربي. |
Porque é o epicentro secreto do mundo árabe, e eu quero conhecer o Emir Ibn Rashid. | Open Subtitles | لأن لها مركز سري في العالم العربي وأريد أن أعرف الأمير ابن رشيد. |
Os wahhabis queriam continuar e criar um califado em todo o mundo árabe. | Open Subtitles | الوهابيون يريدون الاستمرار في القتال حتى إقامة الخلافة على جميع أراضي العالم العربي |