E aqui em baixo, mostro a taxa de mutação no meio ambiente. | TED | وفي الاسفل من هنا, أبيّن مُعدل التحول في البيئة |
Mas a mutação não é natural. O corpo do Kelly está a rejeitá-la. | Open Subtitles | لكن التحول غير طبيعي يقتل الاجسام التي ترفضه |
Pode ser uma doença que não vimos antes, ou uma súbita mutação. | Open Subtitles | قد يكون مرض لم نسمع به من قبل أو تحول مفاجيء |
Mas o insecto é complexo. Uma mutação levaria anos e anos. | Open Subtitles | لكن الحشرة معقدة ، التغير يحتاج سنوات و سنوات للتطور |
Mas, à medida que essa adaptação prosperava, tornou-se claro que herdar a mutação de ambos os pais resultava na anemia falciforme. | TED | ولكن ومع ازدهار التكيّف، أصبح من الواضح أنّ توارث الطفرة من الوالدين كليهما يؤدّي إلى الإصابة بفقر الدمّ المنجليّ. |
Isso menciona uma mutação na base do código genético. | Open Subtitles | و يذكر التقرير الطفرات الجينية للترميز الأساسى للجينات |
Isto aceleraria a mutação consideravelmente. | Open Subtitles | ومن شأن ذلك أن يسّرع التحوّل إلى حدٍ كبير |
- Ainda. Mas estão a uma mutação de adquirir essa capacidade. | Open Subtitles | ولكن أنتم على وشك طفرة واحدة كي تكتسبون هذه القدرة |
Ou quando aplicado num ser vivo pode causar uma mutação incontrolável. | Open Subtitles | أو في الكائنات الحية البشرية تستطيع أن تسبب بالخروج عن سيطرة التحول |
Ele diz que se fizermos algo de errado, a bactéria sofre uma mutação, como uma espécie de maldição embutida. | Open Subtitles | لقد قال انه في حالة عملنا شيئاً خاطئا البكتيريا سوف تقوم ب التحول مثل .. ما كانها لعنة |
Fazemos isto pelos doentes, não por nós, e quanto mais depressa localizarmos a mutação, melhor. | Open Subtitles | نحن نقوم بذلك من اجل مرضانا ليس من اجلنا من الافضل ان تحددي مكان التحول بسرعة |
mutação genética. A evolução do genoma humano. | Open Subtitles | التحول الجيني، إنه تطور مجموعة العوامل الوراثية البشرية. |
Há cerca de 10 000 anos, perto do Mar Negro, tivemos uma mutação num gene que gerou olhos azuis. | TED | فمنذ حوالي 10.000 سنة بجوار البحر الأسود، حدث لنا تحول واحد في جين واحد والذي أدى إلى العيون الزرقاء. |
E se uma mutação genética permitisse a um homem acordar todos os 30 anos? | Open Subtitles | ماذا اذا كان هناك تحول في علم الوراثة يجعل الرجل يستطيع الاستيقاظ كل 30 عام مولدر .. |
49 minutos depois de aplicada a injecção a mutação genética começou a se manifestar nas extremidades do sujeito. | Open Subtitles | 49دقيقة بعد الحقن بداء التغير الجينى بسبب اضافة المادة |
Todas as vítimas tinham a mesma mutação? | Open Subtitles | أتعني كل الضحايا عندهم نفس التغير الجيني ؟ |
É algo assustador apercebermo-nos que a mutação passou para os humanos. | Open Subtitles | من المخيف أن ندرك أن الطفرة قد انتقلت إلى البشر |
... com um casaco vermelho, qualquer coisa assim. Não tenho a certeza disso. Porque essa é a nossa lógica de mutação e assim. | TED | شئ من هذا القبيل، أنا لست متأكدا من ذلك. لأن هذا هو مجال ذكائنا في الطفرات وشئ من هذا القبيل. |
Não, a mutação é que os faz deformados. | Open Subtitles | كلاّ، بل التحوّل هم ما سبب لهم التشوهات. |
Só para constar, essa morsa tem alguma forma espiã de mutação? | Open Subtitles | لتدوين الملاحظات هل الفقمة متحولة بأي شكل من الأشكال؟ |
Há uma década, a população animal sofreu uma mutação, pondo em risco a vida humana no planeta. | Open Subtitles | منذ 10 سنوات تحوّلت كل أنواع الحيوانات وعرّضت حياة الإنسان في الأرض للخطر |
Que mutação lhe transmitiram os pais da Emily? | Open Subtitles | أي تحوّل في الجينات نقله الوالدين لإيميلي؟ |
Absurdo. Não se "cura" a mutação. | Open Subtitles | ان ذلك سخيف انت لا تستطيع شفاء كونك متحول |
Significa que não podemos dar o nosso gene a um médico e pedir-lhe para analisá-lo — para ver, por exemplo, se tem alguma mutação — sem a permissão do titular da patente. | TED | إنه يعني أنك لا يمكنك إعطاء جينك لطبيبك و تسأله او تسألها أن يلقوا نظرة عليه مثلا، لترى إن كان به أي طفرات دون أن تأخذ إذن حامل براءة الاختراع |
Como um vírus em mutação, a mudar para sobreviver. | Open Subtitles | كطفرات الفايروس الوراثية التغيّر في سبيل النجاة |
Vão destruir a cidade? Vão erradicar a mutação e manter a arma intacta? | Open Subtitles | ستمحون البلدة ستقضون على الفيروس المتحول فيبقى سلاحكم بأمان |