Os termos são claros. não deixam muito espaço para improviso. | Open Subtitles | الشروط واضحة انهم لا يتركون الكثير من مجال للارتجال |
Amigos não deixam amigos ir á cidade Z sozinhos. | Open Subtitles | الاصدقاء لا يتركون اصدقائهم يذهبون وحيداً لمدينة الزومبي |
Facto bem conhecido de que os fantasmas não deixam coisas espalhadas. | Open Subtitles | فمن المعروف أن الأشباح لا تترك خلفها أشياء في الجوار |
Portanto, porque não deixam o vosso cartão... e discutimos isso depois? | Open Subtitles | حسنا , لماذا لا تترك البطاقة ؟ و سوف نناقش هذا الامر لاحقا |
Lembra-te, os amigos não deixam os amigos serem apenas amigos. | Open Subtitles | تذكّر، الأصدقاء لا يسمحون لأصدقائهم بأن يظلّوا مجرّد أصدقاء |
não deixam entrar qualquer um. Temos de fazer parte de uma equipa. | Open Subtitles | لا يدعون أي شخص يذهب يجب أن تكون جزء من الفريق |
Não, querida, eles não deixam os gatos entrarem nos restaurantes. | Open Subtitles | لا، والعسل، وأنها لا تسمح زادت الكلاب في المطاعم. |
Os apaches não deixam rasto a menos que tenham um motivo. | Open Subtitles | هنود الأباتشى لا يتركون وراءهم آثاراً ما لم يكن لديهم دوافعهم الخاصة. لا يروقنى ذلك. |
Sei que alguns clientes não deixam gorjeta, como era suposto. | Open Subtitles | انا اعرف ان بعض الزبائن لا يتركون بقشيشا كما يفترض بهم ذلك |
Os amigos não deixam os amigos irem-se embora. | Open Subtitles | هاي، هاي، هاي الأصدقاء لا يتركون أصدقائهم يبهتون |
Geralmente falando, as mulheres não deixam os seus maridos por homens que têm namoradas. | Open Subtitles | بصفة عامة لا تترك المرأة زوجها لأجل رجل لديه عشيقة |
não deixam os vosso agentes na corda banda dessa maneira. | Open Subtitles | لا تترك رجالك يتأرجحون في مهب الرياح هكذا. |
E se alguma coisa não encaixa, vocês não deixam passar. | Open Subtitles | وإذا لمْ يكن هناك شيء صحيح، فأنت لا تترك الأمر وشأنه. |
não deixam entrar crianças e eu vou falar com senhoras. | Open Subtitles | هم لا يسمحون للأطفال و سأتكلم مع السيدات هناك |
não deixam ninguém partir. Precisamos de um lugar para permanecer. | Open Subtitles | لا يسمحون لأحد بالمغادرة، ونحتاج مكانًا نلتجئ به فحسب. |
não deixam ninguém partir. Precisamos de um lugar para permanecer. | Open Subtitles | إنّهم لا يسمحون بمغادرة أحد، ونحتاج لمكان نأتوي به. |
Estes casais são aqueles que não deixam passar nada e que dão um ao outro o espaço para reclamar. | TED | هم أولئك الأزواج الذين لا يدعون الأمور تمر دون ملاحظتها ويسمحون لبعضهم البعض بالشكوى بخصوصها. |
Casais que não deixam passar nada e que não deixam que coisas triviais se tornem coisas grandes e sérias. | TED | الذين لا يدعون الأمور تمر والذين لا يدعون الأمور التافهة تصبح أمورا مهمة. |
É o dia do Jack. Porque não deixam o Jack matar-me? | Open Subtitles | هذا هو يوم جاك لماذا لا تسمح لجاك باطلاق النار علي؟ |
Está completamente enganado se acha que as apalpadelas não deixam provas. | Open Subtitles | انصت، إذا كنت تعتقد أن اللّمس لا يترك دليل فأنت مخطيء |
Homicídios, assassinos que não deixam pistas ou fazem os homicídios parecer acidentes. | Open Subtitles | مُختصّة بالاغتيالات وبالقتلة الذين لا يتركوا أدلّة أو جعل جريمة قتل تبدوا وكأنّها حادثة |
Tenho ordens para cortar o seu ulmeiro, mas elas filhas não deixam. | Open Subtitles | لديّ اذن بقطع شجرة الدردار خاصتكم ولكن بناتك لن يسمحوا لنا. |
Os homens de Octávio não deixam passar nem um rato. | Open Subtitles | رجال اوكتفيان لا يَتْركونَ فأر يَعْبرُ. |
As mulheres não deixam as joias para trás quando vão viajar. | Open Subtitles | الأمر ببساطة أن النساء لا يتركن مجوهراتهم عندما يذهبن فى رحلة |
não deixam vir ambulâncias até verificarem o local. | Open Subtitles | لن يدعوا اي سيارة اسعاف تدخل الى هنا حتى يخلوا المنطقة |
O banco está a dificultar-nos a escritura. É uma confusão. não deixam ninguém vender. | Open Subtitles | سيحاربنا المصرف بشأن الصك، أنه شيء .فوضوي، لن يدعون أيّ أحد يقوم بالبيع |
Ela é incrível. Sim. não deixam a sua irmã pegar nela. | Open Subtitles | بالفعل لم يسمحوا لأختكِ بحملها |