Nós sabemos que o dinheiro é a raiz de todos os males, mas não impediu de acontecer o mal no Camboja. | TED | ونحن نعلم أن المال هو أصل كل الشرور، لكن ذلك لم يمنع الشرور من الحدوث في كمبوديا، في الحقيقة. |
Mas isto não impediu um psicólogo, John Gottman, de fazer exatamente isso. | TED | لكن ذلك لم يمنع عالم النفس، جون جوتمان، والذي قام بذلك بالضبط. |
A ordem classificando Los Angeles como zona restrita não impediu confrontos, mas a Polícia assegura ter a situação sob total controlo. | Open Subtitles | وتم اعتبار لوس انجلوس كمنطقة محظورة والذي لم يمنع القتال ولكن ادارة شرطه لوس انجلوس طمأنت الأهالي |
"Isto não impediu o Nick de subornar o homem moribundo com uma mala de dinheiro, em troca do seu silencio no que respeita ao seu recentemente diagnosticado cancro nos pulmões." | Open Subtitles | هذا لم يوقف نيك من رشوة الرجل المحتضر مع حقيبة النقد للسكوت على الموضوع على أخر تشخيص لسرطان الرئة |
não impediu os seus dedos de o agarrar pela garganta. | Open Subtitles | لكنّ ذلك الشّك، لم يوقف أصابعكَ من خنقه. |
Talvez, mas não impediu que as pessoas parássem de procurar pelos últimos 2000 anos, e muitos morreram a tentar. | Open Subtitles | ربما، لكن هذا لم يوقف الناس عن البحث على مدى السنوات الـ2000 الماضية، وقد مات الكثيرون وهم يحاولون |
Isso não impediu as autoridades de tramar esta família antes. | Open Subtitles | لم يمنع هذا السلطات من الإساءة لهذه العائلة من قبل |
Isso não impediu de aparecerem na minha janela esta manhã. | Open Subtitles | لا أحد يعرف أنت هنا. حسنا، هذا لم يمنع الجميع من تظهر في نافذتي هذا الصباح. |
Mas isso não impediu o meu pai de me ensinar o segredo de um grande remate. | Open Subtitles | ولكن هذا لم يمنع ابى ان يستمر بتعليمى... السر فى كيفية تنفيذ أقوى ضربة. |
Bem, não impediu a União Soviética de acumular uma quantidade inédita de armas nucleares. | Open Subtitles | .."حسناً، هذا لم يمنع "الاتحاد السوفييتي من تخزين كميات قياسية من الأسلحة النووية |
não impediu o LBJ de ser eleito. | Open Subtitles | هذا لم يمنع الرئيس " جونسون " من الإنتخاب |
Embora ninguém saiba ler o manuscrito Voynich, isso não impediu as pessoas de adivinhar o que é que ele contém. | TED | بالرغم من أن لا أحد يستطيع قراءة مخطوطة (فوينش)، إلا أن هذا لم يمنع الناس من تخمين ما يمكن أن تحتويه. |
Depois, na Primavera passada, o Sparky teve um encontro fatal com um camião de leite, mas, claro, isso não impediu o Jameson de falar com ele. | Open Subtitles | ثمَّفيالربيعالماضي.. اصطدم "سباركي" بشاحنة حليب سريعة ولكن بالطبع لم يمنع هذا (جيمسون) من التحدث إليه |
Isso não impediu a escola McMartin de fechar. | Open Subtitles | لكن ذلك لم يمنع من إغلاق مدرسة (مكمارتن) |
Isso não impediu que o Alexis chegasse até mim. | Open Subtitles | هذا لم يمنع "اليكس" من الوصول لي اليسكذلك،اذا كانواقدوصلوا الي... |
Os nomes foram alterados... mas não impediu que Pasadena fizesse o que sabe fazer melhor: coscuvilhice. | Open Subtitles | غيرت الاسامى .. لكن هذا لم يوقف مدينة باسيدينا من اداء احسن مهامها : النميمة . |
É agradável ver que a aflição não impediu sua mente de trabalhar, Echidna. | Open Subtitles | من الجيد ان ارى ان الاسى لم يوقف عقلك عن العمل (ايكيدنا) |
Este tipo de tretas não impediu o Polanski, pois não? | Open Subtitles | هذا النوع من الضجة لم يوقف (بولانسكي)، صح؟ |
Mas não impediu o agressor. | Open Subtitles | لكنّ ذلك لم يوقف الاعتداء |
Bem, não importa, porque pode não ter sido ele a trair-me, mas também não impediu. | Open Subtitles | لا يهم لأن، من الممكن انه ليس من قام بخيانتي{\pos(190,230)} ولكنه لم يوقف الأمر{\pos(190,230)} |
Ele não impediu. | Open Subtitles | لم يوقف حدوثها. |