| Não, não mudam. Só ficam moles. Tal como tu. | Open Subtitles | لا يتغيرون بل يصبحون متساهلين وحسب على غرارك |
| Claro. É reconfortante saber que as pessoas não mudam. | Open Subtitles | بالطبع، من الجيد المعرفة أن الناس لا يتغيرون |
| Acontece que estes locais também não mudam muito quando o vírus sofre uma mutação. | TED | و الآن يتضح أن تلك المواقع هم أيضا لا يتغيرون كثيرا مع تحور الفيروس. |
| Onde as pessoas não mudam onde não têm epífanias, se esforçam e estão frustrados e onde nada se resolve. | Open Subtitles | أين ناس لا يتغيّرون , هم ما عندهم أيّ أعياد ظهور. يكافحون ومحبطون , ولا شيء مصمّم. |
| A tua mãe disse que ias ultrapassar, mas eu tentei dizer-lhe que as pessoas não mudam. | Open Subtitles | قالت أمك كنت تتفوق عليه، لكنني حاولت أن أقول لها لا تغير الناس. |
| As pessoas não mudam, os relacionamentos não mudam, e tampouco o sistema médico. | Open Subtitles | الناس لا يتغيّرون العلاقات لا تتغيّر والنظام الطبّي لن يتغيّر أبداً أيضاً |
| Pela minha experiência, as pessoas como você não mudam. | Open Subtitles | حسناً, انا مختلفٌ الآن في حكم خبرتي, أشخاصٌ مثلكَ لايتغيرون |
| Odeio dizer-to, mas se ele tem um caso... Homens assim não mudam. | Open Subtitles | أكره أن أقول هذا , لكن إذا كان يحظي بعلاقة غرامية رجال كهذا لا يتغيرون |
| Quer dizer, já passei por isso, esperei, rezei e... apenas não mudam. | Open Subtitles | انا اعنى, انا كنت هناك.. آمل ان يحدث ذلك، ثم،اتضح انهم لا يتغيرون. |
| - As pessoas não mudam. Arranjam é novas formas de mentir. | Open Subtitles | ، الناس لا يتغيرون إنما يغيرون طريقتهم في الكذب |
| Fico a pensar que as pessoas não mudam. | Open Subtitles | وها أنا هنا أفكر في أن الناس لا يتغيرون حقاً على الأطلاق, |
| E as pessoas não mudam só porque tu queres que elas mudem. | Open Subtitles | الاشخاص لا يتغيرون لانك تريدِ منهم التغير |
| As orelhas crescem, mas não mudam o formato. | Open Subtitles | إنهم ينمو كما ينمو الطفل ولكنهم لا يتغيرون في الشكل |
| Vou dar-lhe indometacina para a crioglobulinemia. As pessoas não mudam. | Open Subtitles | سأبدأ معها بالإندوميثاسين من أجل الغلوبيولينات الباردة الناس لا يتغيّرون |
| Vou continuar a dizer que as pessoas não mudam. | Open Subtitles | "وعلى سبيل المثال سأبقى أكرّر: "الناس لا يتغيّرون |
| As tolices que houve entre nós não mudam isso. | Open Subtitles | بالرغم جميع المشاكل التي تحدث بيننا فهي لا تغير شيئاً |
| Vocês não mudam nem acrescentam nada significativo à cultura. | Open Subtitles | أنت لا تتغيّر أو تضيف للثقافه في أيّ طريق ذو مغزى |
| - As pessoas como ele não mudam. | Open Subtitles | -الاشخاص مثل بول لايتغيرون ابدا |
| não mudam de ideias enquanto não estamos a olhar. | Open Subtitles | إنهم لا يغيرون آرائهم عندما تكوني غير مهتمة بهم |
| 15 segundos a mais se calhar não mudam nada. | Open Subtitles | اضافي 15 ثانية على الأرجح لن يغير أي شيء ، هم ؟ |
| Não, não mudam. Os planos não mudam. Tínhamos um plano e mudou. | Open Subtitles | ـ كلا، الخطط لم تتغير ـ لقد كانت لدينا خطة وتغيرت |
| Passas o dia fechada em casa à espera que as coisas melhorem como que por magia, mas não mudam. | Open Subtitles | أنت تجلسين في المنزل وحسب آملة أن تتغير الأمور للأفضل بشكل سحري لكنها لن تتغير مطلقا. |
| Milhões de dólares não mudam nada? | Open Subtitles | ملايين الدولارات لن تغير إي شيء؟ |
| As leis de Darwin não mudam. mas agora há um novo tipo de jogador no terreno e agora as coisas têm um aspeto diferente. | TED | قانون داروين لا يتغيّر ، ولكن الآن هناك متغيّرٌ جديد في هذا المجال وستبدوا الأشياء بشكلٍ مختلف. |
| Alguma vez ouviste a expressão "Pessoas não mudam... apenas se tornam cada vez mais como eles próprios" | Open Subtitles | هل سَمعتَ أبداً التعبيرَ القائل .. الناس لا يَتغيّرونَ" إنهم فقط يُصبحونَ أكثر وأكثر .. |
| É claro que as nossas emoções não mudam simplesmente com o tempo, elas também mudam de lugar para lugar. | TED | بالطبع لا تتغير مشاعرنا فقط بمرور الزمن، لكن تتغير أيضًا من مكان لآخر. |
| Pedófilos "preferenciais" não mudam do dia para a noite. | Open Subtitles | -الشواذ جنسياً المفضلين لا يتغيروا في ليلة وضحاها |