"não parou" - Traduction Portugais en Arabe

    • لم تتوقف
        
    • لم يتوقّف
        
    • لم توقف
        
    • لم تتوقّف
        
    • لم يقف
        
    • لا يتوقف
        
    • لم يتوقف
        
    • ولم يتوقف
        
    • فلم تتوقف
        
    Desde que falou com a minha mãe, ela não parou de chorar. Open Subtitles منذ أن تحدثت إلى والدتي .. لم تتوقف عن البكاء أبداً
    Este tipo tem uma perna destruída, aquele da porta ainda tem a segurança activa, e ela ainda não parou de tremer desde que levantou a arma. Open Subtitles ان ذلك الرجل لديه رجل غير صالحة وذلك عند الباب لا يزال زناده على الأمان وهي لم تتوقف عن الأرتعاش منذ رفعها لمسدسها.
    Eu preciso delas, porque estou atrás do amor da minha vida, e o avião onde vinha não parou no Sky Mall. Open Subtitles أحتاجهم لأني أتعقّب حب حياتي و الطائرة التي كنت عليها لم تتوقف في السوق الجوّي
    Este telefone não parou de tocar durante toda a manhã. Open Subtitles لم يتوقّف هذا الهاتف عن الرنين منذ الصباح
    Diga-me que não parou a biopsia para ouvirmos música! Open Subtitles أخبرني أرجوك أنك لم توقف العملية لتسمعنا الموسيقى؟
    Nós parámos, mas a autocaravana atrás não parou. Open Subtitles لذا توقّفنا، لكنّ العربة النقّالة خلفنا لم تتوقّف
    Meu irmão telefonou-me. Porque é que o comboio não parou? Open Subtitles لقد اتصل بى أخى لماذا لم يقف القطار ؟
    Mas Deus... nos deu um guia... que não parou de andar. Open Subtitles ولكن الله منحنا مرشداً .. الذى لا يتوقف عن المشى
    Este gajo não parou de peidar durante a última hora. Open Subtitles لم يتوقف هذا الرجل عن إطلاق الريح للساعة الماضية.
    não parou, até que o Comando Conjunto nos enviou aqui para te procurar. Open Subtitles لم تتوقف حتي امر رئيسنا بالقدوم الى هنا لاحضارك.
    não parou completamente no sinal de stop em Ferndale. Open Subtitles لم تتوقف بشكل كامل عند إشارة التوقف عند فيرندايل.
    Ela não parou uma vez sequer, excepto para tomar café. Open Subtitles لم تتوقف ولا مرة، سوى من أجل أن تجلب لنفسها، كوباً من القهوة
    O seu corpo não parou de festejar até ao dia 23 de Maio. Open Subtitles جثته لم تتوقف عن الاحتفال حتى يوم 23 مايو
    Mas não parou de falar do quão patético estavas no veterinário. Open Subtitles ولكنها لم تتوقف عن الحديث حولك وكم كنت مثيراً للشفقة في العيادة
    Já vomitou o pequeno-almoço e não parou de chorar desde que a amamentei. Open Subtitles لقد تقيأت افطارها هذا الصباح و منذ ذلك الحين لم تتوقف فترة كافية لترضع حسناً
    Eu avisei-a que ela iria destruí-la se continuasse a puxá-la, mas, ela não parou! Open Subtitles حذرّتها من أنها سوف تُدمره إذا واصلت جذبه، ولكنها لم تتوقف
    Por falar nisso, o meu telemóvel não parou de tocar. Open Subtitles في هذه الأثناء، هاتفي لم يتوقّف.
    Mas ele não parou. Open Subtitles لكنه لم يتوقّف.
    Porque não parou o tipo que enviaram ao meu quarto? Open Subtitles -لماذا لم توقف الرجل الذي أرسلتوه لغرفتي؟
    não parou o rei Gregor. Open Subtitles إنها لم توقف الملك جريجور.
    Eu sei. Eu liguei-lhe. Ela ainda não parou de sangrar. Open Subtitles أعلم هذا , لقد إتّصلتُ بها , هي لم تتوقّف عن النزف
    E um não parou a tempo. Open Subtitles و آخر لم يقف في الوقت المناسب
    Isso é parte da minha contribuição. O telefone do Kevin ainda não parou de tocar. Open Subtitles هذا جزء من مقالتي هيي هاتف كيفن لا يتوقف عن الرنين
    Se pensarmos bem, o mundo também não parou. TED وان فكرت بالامر .. فالعالم لم يتوقف ايضاً
    País atrás de país, está a dividir-se, a separar-se, a ter êxito, a decair — e está tudo a ficar muito fragmentado. Isto não parou nos anos 90. TED بلد بعد بلد تنشق, تنفصل, تنجح, تفشل وأصبحت جميعها مجزأه للغاية. ولم يتوقف هذا الأمر.
    Incluindo a sobrinha do Procurador-Geral. Ela não parou de chorar desde essa altura. Open Subtitles بما في ذلك ابنة النائب العام فلم تتوقف عن الإنتحاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus