Tudo isso não passa de invenções e mentiras. Vou-me embora. Quem será? | Open Subtitles | هذا ليس سوى إفترائات وأكاذيب أنا ذاهبه أتسائل من يكون هذا |
Já agora, um cromossoma não passa de um bocado de material químico inerte. | TED | الكروموسوم بالمناسبة، ليس سوى قطعة من المواد الكيماوية الخاملة. |
Você acha que fala pelos Apache... mas você não passa de um covarde. | Open Subtitles | اتظن انك تتحدث باسم قبيلة الأباتشي ولكنك لست سوى جبان |
Desculpa, mas isso não passa de uma teoria idiota. | Open Subtitles | إعـذرني , ولكنها لا شيء سوى إستـنتاج أحمــق |
Parece-me que esse tipo não passa de um cobarde. | Open Subtitles | يبدو لي مثل هذا الرجل ليس أكثر من جبان لعين |
Então, agora, não passa de um quarto com casa de banho. | Open Subtitles | لذلك فالآن ما هو إلا عبارة عن غرفة و حمام |
não passa de gelo, neve e mais gelo por quilómetros! | Open Subtitles | لاشيء سوى الجليد والثلج والمزيد من الجليد.. |
Sem eles, a ciência da investigação criminal não passa de um jogo de adivinhação. | Open Subtitles | بدونهم، العلم تحقيق جنائي لا شيء أكثر من حزر لعبة. |
O cérebro já é uma máquina eléctrica. não passa de uma máquina. | Open Subtitles | إن الدماغ نفسه ماكينة كهربائية ليس سوى ماكينة |
Esperem até ver o panda chinês raro que não passa de um tipo gordo dentro de um fato. | Open Subtitles | انتظر حتى يروا أن دب الباندا الصينيالنادر.. ليس سوى رجل في حلة |
Revelei a toda a humanidade que o Papa não passa de um príncipe falível, e não a voz de Deus. | Open Subtitles | لقد كشفت للبشرية جمعاء أن البابا ليس سوى أمير غير معصوم وليس صوت الرب |
Isto não passa de um descanso da minha administração da empresa. | Open Subtitles | هذا ليس سوى فترة راحة من إشرافي على الشركة |
! não passa de um velho numa tenda vestido de trapos, a brincar com o vento. | Open Subtitles | لست سوى رجل عجوز في خيمة ويرتدي ثياباً رثة |
Para quem tem uma mente elevada, você não passa de um predador drogado. | Open Subtitles | حسناً . أجل، لكلّ كلامك سامِ المبادئ، لست سوى مُستغِل ومُدمن مُخدّرات. |
Você não passa de um brinquedo de um ricaço, que eu nem deixaria entrar na minha casa. | Open Subtitles | لست سوى شخص غني نبيل، لن أسمح له حتى بالدخول إلى منزلي. تمهل لحظة الآن، لا تملك الحق |
Com todas as suas posturas e discursos... não passa de um ladrão vulgar. | Open Subtitles | بعد كل جلساتك وكُلّ خطاباتكَ الصَغيرة أنت لا شيء سوى لصّ مشترك |
Esta gente, assim como nós os dois, não passa de um processo para ele. | Open Subtitles | بالنسبة إليه، نحن لا شيء سوى تروس في آلته. |
Reese Feldman não passa de um traficante. | Open Subtitles | ريس فيلدمان ليس أكثر من تاجر مخدّرات كبير حقيقي |
- Ele não gostou do café. - não passa de um pretensioso exigente. | Open Subtitles | لم تعجبه القهوة إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء |
Ele não passa de uma ama com um escritório. Imbecil. | Open Subtitles | ما هو إلا مربيّة أطفال متكبّرة ولديها مكتب، غبي! |
Isto não passa de uma típica e absurda treta ianque. | Open Subtitles | هذا لاشيء سوى الكثير من التفاهات والحماقه |
- Olhe, a fosforescência não passa de uma história fantasmagórica sobre gases. | Open Subtitles | الفوكسفيري لا شيء أكثر من قصة شبح حول غاز المستنقع |