Neste livro, Smith argumentava que somos criaturas morais, não por causa de uma razão que vem de cima, mas por causa de uma razão que vem de baixo. | TED | في ذلك الكتاب قال سميث وإدْعى أننا كائنات لها أخلاق، وليس بسبب إتْباعنا أقوال آبائنا أو رؤسائنا، لكن بسبب معرفتنا العملية مسبقاً بالموضوع أو الشخص. |
Eles precisam de saber que nos interessam, enquanto seres humanos, não por causa das suas médias. | TED | هم بحاجة إلى معرفة أنهم مهمّون بالنسبة لنا باعتبارهم بَشرًا، وليس بسبب معدلاتهم. |
Você quer ver este rapaz morrer, porque sim, não por causa dos factos. | Open Subtitles | تريد أَن ترى هذا الولد يموت لأنك تريد ذلك، وليس بسبب الحقائق. |
Hoje em dia o nosso celeiro está ameaçado não por causa de um stock diminuto mas por causa de recursos que diminuem. | TED | فسلة غذائنا اليوم مهددة ليس بسبب إنخفاض العرض من الغذاء انما بسبب إنخفاض المصادر |
Entre 40 a 50.000 vidas são perdidas em mesas de operações, não por causa da cirurgia, mas devido ao choque anestésico. | Open Subtitles | ما بين 40 و 50 ألفاً شخص يموتون ، على طاولة العمليات ليس بسبب العملية، ولكن من . صدمة المخدر |
Candidatei-me porque as pessoas pediram, não por causa das tuas idiotices. | Open Subtitles | لقد عدت بسبب أن الناس طلبوا مني ذلك ليس بسبب تخريفك في التلفاز |
Quando um namoro termina devido à distância e não por causa de problemas na relação é difícil de pôr um fim. | Open Subtitles | متى تنتهي الأشياء بسبب البعد. وليس بسبب مشكل كبير في العلاقة, من الصعب أن تصبحي منغلقة. |
E a pior parte, é que ele só se sentiu mal por ter sido descoberto, não por causa do que fez. | Open Subtitles | والجزء الأسوء هو هو شعر بالسوء فقط لأنه كشف,وليس بسبب مافعله |
E não por causa do escândalo, mas sim porque estava sem ti. | Open Subtitles | وليس بسبب الفضيحة ولكن لانه يجب علي الاستمرار بدونك |
Estava na terapia por causa da morte do filho, não por causa de abuso doméstico. | Open Subtitles | كانت تخضع للعلاج النفسي، بسبب وفاة ابنها وليس بسبب العنف المنزلي |
Isso foi devido ao estilo de vida que levava, não por causa do trabalho. | Open Subtitles | هو توفى بسبب الطريقة التى كان يعيش بها حياته وليس بسبب ضغط العمل |
não por causa das invenções em ceifadoras ou tratores, mas por causa do solo fértil. não por causa das bombas de água, mas por causa da água potável. não por causa das serras, mas por causa das florestas; não por causa dos barcos e redes de pesca, mas por causa do peixe nos mares. | TED | وليس بسبب آخر اختراع للمولد او للجرار انما بسبب خصوبة التربة وليس بسبب المضخات انما بسبب المياه النقية وليس بسبب المناشير انما بسبب الغابات وليس بسبب شبكات وقوارب الصيد انما بسبب السمك الحر في البحر |
E não por causa de uma ou duas pancadas na cabeça. | Open Subtitles | وليس بسبب ضربة أو اثنتين في الرأس |
Diz-me que vamos falar com a Alyssa Gibney por causa do caso e não por causa de questões pessoais. | Open Subtitles | وليس بسبب أي شيء آخر أنت تقوم بعمله |
..morreu por problemas de fígado e não por causa de fantasmas. | Open Subtitles | مات بسبب فشل كلوي وليس بسبب الشبح |
Sei que é apenas natural ficar triste, mas não por causa do "Ele morre." | Open Subtitles | اعلم انه من الطبيعي ان نكون حزينين لكن ليس بسبب كلمة , لقد مات |
não por causa da dor, pelo contrário, canta porque está feliz. Está feliz por morrer. | Open Subtitles | ليس بسبب الألم، بل بالعكس إنّها تُسرّ بالموت |
não por causa da raça ou religião, mas porque essencialmente somos todos humanos e entendemos o valor humano. | Open Subtitles | ليس بسبب الجنس أو الدين لكن لأن في الأساس كلنا بشر ونتفهم القدر الأنساني |
Se assim for, ela foi vítima de superstição devido a esta coisa do momento, e não por causa de um pacto com o Diabo. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، هي كانت ضحيّة الخرافة. بسبب هذا الشّيء غشاء الجنين، ليس بسبب بعض التّعامل مع الشّيطان. |
Mas não por causa das crianças. Definitivamente não por causa das crianças. | Open Subtitles | ولكن ليس بسبب الأطفال ليس من أجلهم إطلاقاً |
não por causa do que ele dizia, mas porque finalmente percebi a relação entre as crianças que esgravatam por comida e as placas de latão brilhante nas portas da frente dos bancos. | Open Subtitles | ليس بسبب أنها تتكلم و لكن لأنني اخيرا فهمت الرابط بين الأطفال اللذين يبحثون عن الطعام فى النفايات |