"não voltará" - Traduction Portugais en Arabe

    • لن يعود
        
    • لن تعود
        
    • لن يتكرر
        
    • لن ترجع
        
    • لَنْ يَعُودَ
        
    • ولن يعود
        
    Mas uma coisa... o que descer, não voltará a subir. Open Subtitles فقط هناك شيء واحد من سيهبط.. لن يعود ثانيةً
    Ele está a trabalhar com o FBI. não voltará esta noite. Open Subtitles أنه يعمل مع فريق المباحث الفيدرالية و لن يعود الليلة
    Ficará feliz em saber que o General Tanz não voltará ao serviço até manhã. Open Subtitles ستكون سعيدا اذا عرفت أن جنرال تانز لن يعود اٍلى مهامه قبل غدا
    Aquele estranho, jovem, perdido olhar que amei, não voltará jamais. Open Subtitles تلك النظرة المضحكة ... التى أحببتها لن تعود أبداً
    Mal o inimigo passe para trás deste perímetro aí, não voltará a ser o Kurt, nunca mais. Open Subtitles ما إن يتخطى العدو هذه المنطقة لن تعود كيرت.
    E não te preocupes, porque não voltará a acontecer. Open Subtitles ليس عليك أن تقلقي لأن ذلك لن يتكرر مرة أخرى
    Você está querendo dizer que não voltará pra casa para o verão? Open Subtitles ماذا تعني بانك لن ترجع للبيت في الصيف ؟
    Se não vier... se estiver persuadida que a água não voltará, aconselho-a a ir. Open Subtitles إذا كنتِ متأكدة بأن الماء لن يعود مجدداً
    A magia não voltará ao mundo até o bebé nascer, o que deverá ser a qualquer minuto. Open Subtitles السحر لن يعود إلى العالم حتى يولد الطفل و الذي قد يكون أي لحظة
    Aceita o teu destino... ou serás destruído pelos fantasmas do passado que não voltará. Open Subtitles تقبل مصيرك أو ستدمر من قبل أطياف الماضي الذي لن يعود
    O filho dele estava-se nas tintas. não voltará ao deserto, por isso, não haverá contratos petrolíferos. Open Subtitles ولده هناك لم يحفل بشيء، لن يعود للصحراء، ولن تكون ثمّة عقود بتروليّة.
    Quem passar por aquela zona não voltará à casa de onde partiu. Open Subtitles وأياً كان من يمر هناك... لن يعود لنفس المنزل الذي غادره
    "Ainda me sinto entorpecida, "mas cada vez percebo melhor que é verdade "que o Mike não voltará para casa. TED مازلت فاقدة للاحساس بعض الشئ ، لكن بدأت بالفعل في إدراك تلك اللحظات بأن مايك لن يعود للمنزل .
    Ele não voltará. É teimoso, mas se você pudesse ir a Morelos... lá, ele é diferente. Open Subtitles هو لن يعود فهو عنيد ولكنكلو أتيتإلى "موريلوس"
    Você quer dizer, ele não voltará mais esta noite. Open Subtitles تعنين أنه لن يعود لبقية الليلة
    Mandei a mãe tratar de um assunto demorado, não voltará tão cedo. Open Subtitles أرسلتُ أمي في رحلة طويلة، لذا لن تعود لوقت طويل
    Ela está no turno da noite. não voltará antes das 4:00. Open Subtitles ستتولى الوردية الليلية، لن تعود للمنزل قبل الرابعة صباحًا
    Eu sou tolo? Mesmo que faças isto, ela não voltará. Open Subtitles حتى لو فعلت هذا انها لن تعود اليك
    Eu não tenho pais, senhor, mas juro, que isto não voltará a acontecer, senhor. Open Subtitles لقد توفي أبواي , سيدي و اُقسم أن هذا لن يتكرر , سيدي
    Eu perdi a minha cabeça. não voltará a acontecer. Open Subtitles لقد فقدت صوابي هناك و لن يتكرر هذا الأمر
    Se não voltar com ele... não voltará mais. Open Subtitles إذا لم ترجع به لن ترجع أبدا
    O sindicato não voltará ao trabalho enquanto não sair o veredicto. - Que quer que eu faça? Open Subtitles الإتحاد لَنْ يَعُودَ إلى العمل حتى هناك a قرار.
    Ele está viajando. E não voltará até o início das aulas. Open Subtitles فهوسيسافر، ولن يعود قبل إستئناف الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus