"na altura em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • في الوقت الذي
        
    • اللحظة التي
        
    • في نفس الوقت الذي
        
    • في الماضي عندما
        
    na altura em que fui despedido, as lesões eram muito maiores. Open Subtitles في الوقت الذي طردت فيه كانت الجروح أكبر من ذلك
    Achas que eu não descubro que o teu filho foi assassinado na altura em que me pediste ajuda? Open Subtitles ألا تعتقد أنه بإمكاني اكتشاف أنه تم قتل ابنك في الوقت الذي أتيت طالباً المساعدة مني؟
    Muito bem. A ideia de fazer isto não era muito antiga na altura em que tirei aquela foto. TED حسناً . الان ، فكرة تنفيذ هذا المبدأ لم تكن قديمة و في الوقت الذي التقطت فيه هذه الصورة
    Foi na altura em que os meus pais estavam muito velhos. TED كانت اللحظة التي صار فيها والداي كبيرين في السن جداً.
    na altura em que as pessoas tentaram recordar os Dez Mandamentos, deixaram de fazer batota. TED اللحظة التي فكر الناس بمحاولة تذكر الوصايا العشر، توقفوا عن الغش.
    Marina. Sim, graças a Deus pelo porteiro do hotel! Ele chegou bem na altura em que ela estava prestes a saltar. Open Subtitles نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز
    Sim, na altura em que bebia. Open Subtitles -نعم و لكن كان هذا في الماضي عندما كنت ثملاً
    Calculem que, na altura em que eu estava a acabar o curso, não sabia o que se estava a passar com a minha família nem com o meu país. TED وهل تعرفون أنه في الوقت الذي كنت أكمل فيه دراستي، لم أكن على علم بما كان يحدث مع عائلتي أو بلدي.
    na altura em que apareceu a criança número sete, já tínhamos falta de nomes próprios. TED ولكن في الوقت الذي وصل به الطفل السابع كنا أوشكنا على استخدام الأسماء المتوسطة المعروفة
    na altura em que se candidatou para o Centro de Design Africano, nós podíamos ouvir o tiroteio como ruído de fundo da chamada de entrevista. TED في الوقت الذي كان يقدم فيه للانضمام إلى مركز التصميم الافريقي، كان نسمع طلقات نارية في خلفية مكالمة مقابلته.
    Todas essas câmaras de vigilância devem ter apanhado alguma coisa... na altura em que o padre foi morto. Open Subtitles لابد أن تكون هذه الكاميرات قد التقطت شيء ما في الوقت الذي مات فيه القسيس
    Além de que, na altura em que sair da cadeia, terá perdido a aposta. Open Subtitles إضافة إلى ذلك، في الوقت الذي تخرج منه من السجن سوف تخسر رهانك
    Isso significa que na altura em que você chegar, o corpo nem assimilará a Cipro. Open Subtitles هذا يعني في الوقت الذي ستصل اليه لن يكون جسده قادر حتي علي الاستجابة للسايبرو
    na altura em que começaram as mortes. Open Subtitles في الوقت الذي بدأت فيه عمليات القتل تقريبا
    Terminaremos na altura em que sairmos do túnel. Open Subtitles سنكون قد انتهينا في الوقت الذي نخرج فيه من النفق
    São todos apanhados na altura em que vão buscar o dinheiro. Open Subtitles كلهم يتم القبض عليهم في اللحظة التي يحاولون فيها أخذ مال الفدية.
    incluindo o atentado na Maratona de Boston, em 2013, bem como ataques fracassados, como na altura em que Faisal Shahzad tentou abandonar um carro armadilhado em Times Square. TED بما فيها انفجار ماراثون بوسطن في 2013 وكذلك الهجمات الفاشلة كتلك اللحظة التي حاول فيها رجل يدعى فيصل شاهزاد إدخال سيارة مفخخة إلى ساحة تايمز سكوير
    na altura em que estes tipos em Otava — com um orçamento de 800 000 dólares por ano — começaram a agir, 75% de todas as notícias do mundo provinham da GPHIN. e 25% de todas as notícias do mundo vinham de todos os outros 180 países. TED في اللحظة التي قام فيها أؤلئك الناس في أوتوا، بميزانية 800 ألف دولار سنوياً، أعلمت العالم ، 75 في المائة من كل التقارير العالمية جاءت من جبهين، 25 في المائة من كل تقارير العالم جاءت من ال 180 دولة.
    Marina. Sim, graças a Deus pelo porteiro do hotel! Ele chegou bem na altura em que ela estava prestes a saltar. Open Subtitles نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز
    na altura em que não podíamos comprar a máquina de ressonância magnética. Open Subtitles في نفس الوقت الذي لم نستطع فيه شراء جهاز الفحص بالرنين المغناطيسي
    O Kenton trabalhava no Crime Organizado na altura em que o Cugini foi morto. Open Subtitles كان كينتون يعمل على الجريمة المنظمة في نفس الوقت الذي قتل فيه كوجيني
    O Doug e eu... uma vez fomos dar uma vista de olhos nos historiais na altura em que estávamos curiosos acerca do tratamento. Open Subtitles - - في مرة ألقينا نظرة خاطفة على رسومنا البيانية في الماضي عندما كنا فضوليين عن ماهية العلاج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus