"na borda do" - Traduction Portugais en Arabe

    • على حافة
        
    • عند حافة
        
    • بحافة
        
    As impressões na borda do cartão pertencem à nossa vítima. Open Subtitles انظر، طباعة على حافة البطاقة تنتمي إلى ضحية لدينا.
    O ADN encontrado na borda do copo que pensamos ser da suspeita. Open Subtitles الحمض النووي على حافة الكأس تم الاعتقاد بأنه من إستخدام الجاني
    Parece o momento em que estou na borda do avião, a pensar: "Não faças isso," mas depois, faço-o na mesma, porque percebo que tenho que o fazer. TED فالأمر يشبه نفس اللحظة التي كنت فيها على حافة الطائرة. وأخبر نفسي بعدم القيام بذلك. وأقوم به على كل حال، لأنني علمت أنه ضروري.
    1.600 quilómetros ao sul, na borda do continente Antárctico, o mar de gelo começou a quebrar. Open Subtitles على مسافة 1600 كم جنوباً، عند حافة قارة أنتاركتيكا، بدأ جليد البحر لتوه في التكسّر
    Talvez a vítima tenha caído e bateu com a cabeça na borda do barco. Open Subtitles ربما سقط الضحية واصدمت رأسه بحافة القارب.
    Sentar-me na borda do avião e ficar ali é confortável para mim. TED إن الجلوس على حافة الطائرة، والبقاء على متن الطائرة كان راحة بالنسبة إلي.
    Se têm um osso na boca, tirem-no com a ponta dos dedos... e ponham-no na borda do prato. Open Subtitles إذا جاءت عظمه في فَمِّكَ، أخرجْيها ِ بأصابعِكِ. ووضعها على حافة صحنك
    Acho que bati na borda do lava-louça quando caí. Open Subtitles أعتقد أنه أغمي على ثم سقطت على حافة المغسلة.
    Senti aquele funeral no meu cérebro, e que estava junto do colosso na borda do mundo. Descobri dentro de mim uma coisa a que chamaria alma que nunca tinha formulado até esse dia há 20 anos, quando o inferno veio fazer-me uma visita surpresa. TED لقد شعرت بذلك المأتم في ذهني، و جلست بجانب التمثال الضخم على حافة العالم، لقد اكتشفت شيء بداخلي و هي الروح التي لم أكونها قبل ذلك اليوم 20 سنة مضت عندما باغتتني جهنم بزيارة.
    OH, Trouxe-lhe uma planta. Já sabe: "uma primavera na borda do arroio". Open Subtitles ابتعت لك هذه النبتة "زهور الربيع على حافة النهر"
    Os pássaros na borda do grupamento absorvem a pancada de ventos com velocidade de 160 Km/h e também fornecem proteção para aqueles que conseguiram seu turno no interior. Open Subtitles الطيور التي على حافة الحشد... تعاني شدة الإصتدام... مع رياح بسرعة مئة ميل في الساعة...
    E tem uma irregularidade na borda do fígado. Open Subtitles وهناك القليل على حافة الكبد - .. هل هناك اي شيء يمكننا فعلة -
    Olhe saia na borda do mato. Open Subtitles انظر الى التنورة على حافة بوش.
    Ele espera que eu volte ao carro e depois liga as sirenes, tira-me a carta de condução com a mão na arma, volta dois minutos depois, arma apontada, outro carro e quatro polícias agora, a minha cara na borda do passeio, mãos atrás das costas, algemas. TED لقد انتظر حتى عدتُ إلى سيارتي ثم أطلق صفارات الإنذار، ليأخذ رخصتي للقيادة ويده على مسدسه، عاد بعد دقيقتين، مشهرًا المسدس، سيارة شرطة أخرى، أصبحوا 4 شرطيين الآن، وجهي على حافة الرصيف، مقيد اليدين وراء ظهري.
    Parece haver sangue na borda do elevador. Open Subtitles يبدو هناك دم على حافة المصعد
    Põe isso na borda do lavatório. Open Subtitles فقط ضعها على حافة الحوض.
    1.600 km acima, na borda do espaço sideral, os foguetes libertam um fumo brilhante, visível da Terra. Open Subtitles عند ارتفاع 160 كيلومتر عند حافة الفضاء الخارجي، تُطلق تُطلق الصواريخ سحابةً من الدخان المضيء منظورةٌ من الأرض
    Se o ferido foi arrastado pelo triciclo, o seu crânio poderá ter batido na borda do passeio. Open Subtitles و أن جمجمته إرتطمت بحافة الرصيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus