Na maioria dos casos, não lhe ligou de volta. | Open Subtitles | على الأقل دزينة مرات غير مُعاد في الغالب |
Dias bons e dias maus, não é? Na maioria são dias bons. | Open Subtitles | بعض الأيام الجيدة و بعض الأيام السيئة في الغالب أيام جيدة |
Se estás desesperado, podes consegui-la dos Rastas do Parque Washington, mas o que eles têem nem sequer é erva Na maioria das vezes. | Open Subtitles | أن كنت مستميت يمكنك أن تحصل عليه من الراستاس في متنزه واشنطن المربّع لكن مادتهم لن تكون حشيش في أكثر الوقت |
Na maioria do tempo, o sentimento e a realidade são o mesmo. | TED | في معظم الوقت، الاحساس بالأمن و حقيقة الأمن هما الشىء نفسه. |
Sabia que o pó é Na maioria composto por pele humana? | Open Subtitles | هل كنت تعلم أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟ |
Não, apenas tenho um histórico de cair das coisas, Na maioria bancos de bar, mas só uma ponte. | Open Subtitles | كلا .ولكنى لدى تاريخ من السقوط من فوق الاشياء معظمها من فوق مقاعد الحانات ولكن مرة من فوق الثلاجة |
Na maioria dos surtos, os funcionários do hospital partilham informações por escrito, | TED | في معظم الحالات الوبائية، يشارك طاقم المستشفى معلومات عن حالات المرضى عبر الأوراق والتحاليل على الأغلب. |
Se qualquer uma dessas mulheres, Na maioria de origem pobre, cai pelas brechas no sistema já falido, o fundo desse abismo é a prisão, e ponto final. | TED | لو كانت أي من هؤلاء النسوة، واللاتي أتين في الغالب من خلفيات فقيرة، وتعثروا في دهاليز هذا النظام الفاسد، لكان السجن هو مآلهم، حتمًا. |
Mas Na maioria dos casos são os tipos do vudu que os compram. | Open Subtitles | لكن في الغالب هو الودّونية الأنواع التي تعمل الشراء. |
Este prédio... São Na maioria judeus que vivem aqui, certo? | Open Subtitles | سكان المبنى في الغالب من اليهود، أصحيح هذا؟ |
Mas a superfície do asteróide e Na maioria de ferro, e as suas botas estao magnetizadas, portanto, nao deve levantar voo. | Open Subtitles | إن سطح الكويكب حديدي في الغالب وأحذيتكم ممغنطة لذا لا يجب أن تذهبوا بسرعة للفضاء |
Na maioria são homens, solitários, com historial em actividades criminosas. | Open Subtitles | ما الذي نعرفه حول مُفجّري القنابل ؟ في الغالب يكونون ذكوراً ، وحيدون تاريخ من الأنشطة الإجرامية |
Ironicamente, Na maioria das vezes é a mulher mais velha que impõe tais restrições às raparigas mais novas da família. | TED | و الغريب في الأمر، أنه في أكثر الحالات كانت النساء المسنات هن اللواتي بفرضن هذه القيود على الفتيات الأصغر في العائلة. |
Que, Na maioria das cidades, estão confinadas a cartazes e revistas. | Open Subtitles | الموجودات في أكثر المدن في لوحات الإعلانات والمجلات |
Na maioria das principais cidades chinesas, a poluição do ar diminuiu 30%. | TED | في معظم المدن الصينية الكبرى، انخفض تلوث الهواء بنسبة 30 بالمئة. |
Na maioria, são brancos de classe média. | Open Subtitles | معظمه من البيض و الطبقة المتوسطة |
Tínhamos uma quinta de fruta, Na maioria pêssegos. | Open Subtitles | كان لدينا مزرعة فواكه معظمها دراق |
Estes tipos são europeus Na maioria... a avaliar pelas etiquetas de roupa... e pelos cigarros. | Open Subtitles | هؤلاء الرجالِ أوروبيون على الأغلب وهذا واضح من ماركات ملابسهم وسجائرهم |
Na maioria vindos do fim do mundo, de cidadezinhas de que nunca ouviste falar. | Open Subtitles | معظمهم من الطبقات الفقيرة و يعيشون فى مدن مهملة لم يسمع بها أحد من قبل |
Não as censuro por estarem frustradas em trabalhar aqui, porque, Na maioria das vezes, eu também me sinto assim. | Open Subtitles | لا ألومهم على إحباطهم بالعمل هنا، لأنّه في الكثير من الأوقات, أشعر بالمثل |
Eles empregam Na maioria emigrantes da Europa de leste. | Open Subtitles | إنهم يوظفون عمال من شرق أوروبا في الأغلب |
Recebi cartas e telefonemas, Na maioria sobre ti. | Open Subtitles | حصلت على رسائلك و مكالمات ، أغلبها كانت بشأنك |
Na maioria dos casos, para além de uma cabeça rapada, não há descrição física, porque usava máscara. | Open Subtitles | لا يوجد وصف دقيق بأغلب القضايا، عدا أنّه حليق الرّأس -لأنّه يضع قناعاً |
Se houver apenas um grupo em conflito, os outros dois têm que estar a dizer a verdade. e se houver dois em conflito, é porque os estudantes possuídos estão em grupos separados e podes acreditar com confiança Na maioria dos dois trios já que há, pelo menos, duas pessoas de confiança em cada um deles. | TED | إذا كان هناك مجموعة واحدة يتجادل أفرادها فإن الآخرين يخبروك الحقيقة وإذا كان هناك اثنان من تضارب الأراء فإن الطالبين الملعونين في مجموعتين منفصلتين وبإمكانك الثقة بأمان للأغلبية في المجموعتين الثلاثيتين حيث طالبين على الأقل بكل مجموعة سيكونان صادقين |
É que ela estraga tudo Na maioria das vezes. | Open Subtitles | حسناً, إنها تميل لإفساد الأمور فى الغالب |
É ilegal Na maioria dos países do mundo tratar doentes de cancro com terapia nutricional | Open Subtitles | إنّه من غير الشرعي في غالبية البلدان حول العالم أن تعالج مرضى السرطان بالمعالجة الغذائيّة |
Desde então, a compreensão dos cientistas quanto à gravidade evoluiu mas a Lei da Gravitação Universal de Newton ainda é uma boa aproximação Na maioria das situações. | TED | تطور فهم العلماء للجاذبية منذ ذلك الوقت، ولكن قانون نيوتن في الجذب العام لا يزال تقريبًا جيدًا في معضم الحالات. |