"na opinião" - Traduction Portugais en Arabe

    • في رأي
        
    • وجهة
        
    • فى رأى
        
    Na opinião deste comentador, é isso, sem duvida. E cá vou eu! Open Subtitles في رأي هذا المعلق ، أجل بالتأكيد وها أنا سأنطلق
    Estes três, Na opinião deste jornalista, agricultores obcecados, continuam convencidos que a raposa em questão irá eventualmente reaparecer. Open Subtitles أولئك الثلاثة، في رأي المراسل، المزارعون مستاءون... من أنّ يظهر ذلك الثعلب ثانيةً.
    Na opinião deste repórter a resposta é "Sim". Open Subtitles في رأي مراسلكم، الجواب نعم.
    Eles podiam pegar numa maçã de papel para cada um que, Na opinião deles, era um membro da família, escrever um nome nela e pendurá-la onde quisessem. TED وكان بإمكانهم أخذ ورقة تفاح لكل شخص، من وجهة نظرهم، كان عضوًا في الأسرة، لكتابة اسم عليها وتعليقها أينما أرادوا.
    E podemos ver porque é que, Na opinião de Ballmer, isso é uma má ideia. TED ويمكنك أن ترى لماذا، من وجهة نظر بالمر، أنها فكرة سيئة، حسناً؟
    Na opinião deste educador, o Ferris não está a levar a sério a sua vida académica. Open Subtitles و فى رأى هذا ليس مهذبا فيريس لا يأخذ دراسته الأكاديمية بمحمل الجد
    Ele era tudo de mal no mundo da moda. Na opinião do Wyck. Open Subtitles إنّه يُمثل كلّ أمر خاطئ في عالم الأزياء، في رأي (ويك).
    Na opinião de Carl Jung todos temos um sexto sentido, intuição. Open Subtitles ... (في رأي (كارل ينج ..... فكلنا لدينا حاسة سادسة الحدس
    Lembrem-se também de que não estão a julgar o arguido com base Na opinião que têm sobre a relacão dele com a Sra. Grandfort, excepto no que diz respeito à acusação de homicídio. Open Subtitles تذكروا أيضا أنكم لن تجعلوا الوضع شاق على المتهم بسبب أى وجهة نظر لديكم بخصوص علاقته بمدام جرانفورت
    E qual, Na opinião de Vossa Alteza... é o futuro do relacionamento entre as nações? Open Subtitles وماذا , من وجهة نظر سعادتكِ عن الصداقة بين الأمم ؟
    Mas Na opinião do Gabinete de Guerra a Alemanha tinha de ser bombardeada. Open Subtitles لكن وجهة نظر مجلس الحرب البريطانى كانت أنه لا مفر من قصف المدن الألمانيه
    Na opinião dela, não há arte que um homem domine que uma mulher não possa fazer. Open Subtitles من وجهة نظرها، لم يكن هناك شيء يمكن للرجال أن يجيدوه لا يمكن لإمرأة ان تعده
    E isso implica guerra, uma guerra que, Na opinião de muitos de nós, embora concebida para salvar a democracia no estrangeiro, irá seguramente destruí-la aqui na América. Open Subtitles و هذا يعنى الحرب ...الحرب التى فى رأى العديد منا و ذلـك يـشمـل أيـضـا هــؤلاء الـمـنـاديـن...
    e que, Na opinião de todos... Perdão, com uma notável excepção, a Caroline Crale era culpada. Open Subtitles ...وهذا فى رأى الجميع معذرة بأستثناء واحد وله وجاهته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus