"na presença de" - Traduction Portugais en Arabe

    • في حضرة
        
    • في حضور
        
    • في وجود
        
    • وفي وجود
        
    • فى حضور
        
    Podemos estar na presença de uma mente criminosa brilhante. Open Subtitles .. ربما نكون في حضرة عقلية إجرامية خطيرة
    Não, mas é uma honra estar na presença de quem é. Open Subtitles لا ياسيدي ولكن لي الشرف أن اكون في حضرة أحدهم
    "prometo para Deus na presença de Sua Graça e nossa Reverenda Madre... Open Subtitles أعدُ الربّ في حضرة سماحتِك و الأمّ الموقّرة ..
    Lembrem-se de que são soldados na presença de oficiais superiores. Open Subtitles أنتم ستكونون جنودا في حضور ضباط من رتب أعلى
    Fico espantado como as redes sociais amplificaram as nossas diferenças e nos tornaram mais individualistas na presença de outras pessoas. TED أدهشني كيف ضخمت وسائل التواصل الاجتماعي اختلافاتنا الكثيرة، وجعلتنا ما نبدو عليه في حضور الآخرين.
    Essa textura era dobrada na presença de objectos maciços como o sol. TED و أن هذا النسيج انثنى في وجود اﻷجسام الضخمة مثل الشمس
    E quando na presença de desprezo, quer se siga ou não o engano -- e isso nem sempre acontece -- olhem para o outro lado, sigam noutro sentido, pensem de novo no negócio, digam, "Não, obrigado. Não vou aparecer só para mais uma bebida. TED وفي وجود الأزدراء ، سواء تبعه خداع أم لا -- وفي الغالب لا يتبعه -- أبحث طريقة اخرى، اذهب إل الإتجاه الآخر، قم بإعادة النظر في الإتفاق، قل، "لا شكرا. لم آتي من أجل المزيد من تجرع الكأس الأخيرة.
    "prometo para Deus na presença de Sua Graça e de nossa Reverenda Madre... Open Subtitles أعد الربّ في حضرة سماحتك و حضرة أمّنا الموقّرة ..
    A minha mãe ensinou-me a tirar o chapéu e o cigarro... na presença de uma dama. Open Subtitles لقد علمتني أمي أن أخلع قبعتي و أطفئ سيجاري في حضرة النساء
    E comportaram-se como cretinos na presença de oficiais, chefe. Open Subtitles والتصرّف كأوغادٍ في حضرة الضباط أيها الرئيس
    Pensei que uma polícia a sério sentiria quando estivesse na presença de quem persegue. Open Subtitles أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في حضرة الشخص الذي تطارده، صحيح؟
    E pensava eu que estava na presença de uma romana típica. Open Subtitles و أنا التي ظننتني في حضرة ! إمرأة رومانية مهذبة
    Capitão, estou neste exército há quase 40 anos, aprendi a controlar o temperamento e a minha voz na presença de um oficial subordinado que, pelo menos agora, parece ter perdido o juízo. Open Subtitles أيتها النقيب، خلال 40 عاما من خدمتي في الجيش تعلمت كيف أسيطر على أعصابي وعلى صوتي في حضرة ضابط تابع
    Nunca em minha presença, nem na presença de ninguém. Open Subtitles أبداً, ليس في حضوري أو في حضور شخص آخر يمكنكم سؤال العاملين في السيرك
    É só o que é preciso, uma carta escrita e entregue na presença de duas testemunhas. Open Subtitles نعم كل هذا مطلوب لتكتب وثيقة الطلاق وتسلم في حضور شاهدين
    Não admito palavrões na presença de uma senhora. Open Subtitles لكنني لن أدع أحداً يتفوه بكلام بذيء في حضور سيّدة
    Devia ensinar a sua filha a estar calada na presença de um homem. Open Subtitles يجب أن تعلم ابنتك لكي تمسك لسانها في حضور رجل
    A fusao de baixa energia pode ocorrer na presença de determinados catalisadores subatómicos, como o muao. Open Subtitles إنشطار الطاقة المنخفض يمكن أن يحدث في حضور بعض المحفّزات مثل المونس.
    Malta, estamos na presença de algo grande. O melhor do melhor. Open Subtitles يا رجال، نحن في وجود العظمة هنا الأفضل على الإطلاق
    Neste altar do casamento na presença de Deus, nesta casa de festa.. Open Subtitles في مكان الزواج هذا، في وجود الرب، في هذا البيت المحتفل..
    A auto-determinação não poderá prevalecer na presença de um fado... Open Subtitles لا يمكن لقوة الإرادة أن تنتصر في وجود القدر.
    E, na presença de um rapaz de 18 anos que mandava nele e de dois rapazes de 14 anos que julgava serem amigos dele, disparou mortalmente contra Tariq Khamisa, o filho deste homem. TED وفي وجود فتى يبلغُ 18 عام الذي أمره وغلامين بعمر 14 اعتقد أنهما من أصدقائه، أطلق النار وقتل (طارق خميسة)، ابن هذا الرجل.
    Eu devia ter falado para dizer então o que quero dizer agora na presença de seus antigos colegas. Open Subtitles كان يجب أن أرفع صوتى لأقول وقتها ما أريد أن أقوله الآن فى حضور زملاؤه السابقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus